KudoZ home » Polish to English » Automotive / Cars & Trucks

klej rozcieńczanybenzynami

English translation: glue/glu(e)ing compound (to be) diluted with petrol

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:07 Feb 14, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Polish term or phrase: klej rozcieńczanybenzynami
Some kind of glue
xxxTransmasters
Local time: 02:38
English translation:glue/glu(e)ing compound (to be) diluted with petrol
Explanation:
NOTE: Product diluted with petrol must be handled with the same precautions used for petrol.

MSDS for Castrol Super TT, manufacturer: Conoco Phillips

www.conocophillips.co.uk/NR/rdonlyres/CE80CE08-B704-45CD-B0...

Pardon me, but I'm not sure whether gluing or glueing.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 03:38
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1glue/glu(e)ing compound (to be) diluted with petrol
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
glue/glu(e)ing compound (to be) diluted with petrol


Explanation:
NOTE: Product diluted with petrol must be handled with the same precautions used for petrol.

MSDS for Castrol Super TT, manufacturer: Conoco Phillips

www.conocophillips.co.uk/NR/rdonlyres/CE80CE08-B704-45CD-B0...

Pardon me, but I'm not sure whether gluing or glueing.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 40
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Krzymiński: jasne, może krótko: petrol diluted glue
3 hrs
  -> :-) zależy, czy to nazwa na etykietę, czy fragment opisu, że klej należy rozcieńczyć itd., więc asker na pewno sam przekomponuje, jak mu pasuje.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search