DNA nucleus

English translation: DNA

13:24 Feb 17, 2007
Polish to English translations [PRO]
Biology (-tech,-chem,micro-)
Polish term or phrase: DNA nucleus
Dotyczy systemu oczysczania wody w dyspenserze

The system sterilises bacteria by destroying its DNA nucleus, quickly and effectively.
Beata Drezek
United Kingdom
Local time: 14:25
English translation:DNA
Explanation:
Jedna i podstawowa sprawa, bakterie nie mają jądra!!!
Nie bardzo wiem, czemu to nucleus tutaj jest, mam wrażenie że jego znaczenie jest trochę umowne, tzn. jądro jako sedno czegoś, zatem po prostu zostawiłbym DNA.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-17 15:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

jeżeli koniecznie to nucleus ma mieć jakieś przełożenie, to niech będzie "rdzeń DNA", choć tam jest po prostu nić dna luźno zwinięta. Ew. najważniejsze części DNA, tyle, że tego tak łatwo stwierdzić nie można
Selected response from:

Piotr Sawiec
Local time: 15:25
Grading comment
Bardzo wszystkim dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1DNA
Piotr Sawiec
3 -1DNA jądrowy
smerfetka1


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
DNA jądrowy


Explanation:
mam pewne watpliwosci, bo jadrowy dna to "nuclear dna",wiec doslowne tluumaczenie to "jadro dna", co brzmi zle i niefachowo...

smerfetka1
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Piotr Sawiec: bakterie nie mają jądra komórkowego, właśnie to "jądro DNA" "rings a bell"
2 hrs
  -> tak, to prawda, choc blad lezy po stronie piszacego, bakterie maja tylko NUKLEOID
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
DNA


Explanation:
Jedna i podstawowa sprawa, bakterie nie mają jądra!!!
Nie bardzo wiem, czemu to nucleus tutaj jest, mam wrażenie że jego znaczenie jest trochę umowne, tzn. jądro jako sedno czegoś, zatem po prostu zostawiłbym DNA.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-17 15:47:47 GMT)
--------------------------------------------------

jeżeli koniecznie to nucleus ma mieć jakieś przełożenie, to niech będzie "rdzeń DNA", choć tam jest po prostu nić dna luźno zwinięta. Ew. najważniejsze części DNA, tyle, że tego tak łatwo stwierdzić nie można

Piotr Sawiec
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Bardzo wszystkim dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Berski: hyhy, zapomniałem się z tym jądrem:)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search