Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) | | | | they are synonyms | Explanation:
grzyby drożdżopodobne (drożdżoidalne, drożdże bezworkowe): http://sameurl.com/kF8Ya
Grzyby drożdżopodobne, jak się to mówi fachowo drożdżoidalne: http://paluki.tygodnik.pl/artykuly/zobacz/6634/394/Klopotliw...
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2011-05-27 09:40:13 GMT) --------------------------------------------------
You could say "yeastoid and yeast-like fungi" if you really must have two terms. The term "yeastoid" doesn't google very convincingly.
|
| Selected response from:
 Peter Nicholson Poland Local time: 06:15
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 27, 2011: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |