Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Botany / Natura 2000 | | Polish term or phrase: roślinność zielna | mam akurat kontekst energetyczny, ale chciałam się tylko upewnić, że chodzi o zioła.
Kontekst jest taki, że trzeba chronić roślinność krzewiastą i zielną - bazę pokarmową dla zwierząt |
| | | Selected response from: Polangmar Poland Local time: 06:17
| Grading comment Dzięki 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 1, 2010 - Changes made by Polangmar: | | Field | Other => Tech/Engineering | | Dec 1, 2010 - Changes made by Polangmar: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Nov 29, 2010 - Changes made by M.A.B.: | | Field | Tech/Engineering => Other | | Field (specific) | Energy / Power Generation => Botany |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |