GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:55 Mar 13, 2002 |
Polish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: PAS Local time: 00:24 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Prospects and Development of Electronic Banking in Poland |
| ||
4 +1 | Opportunities and Development of Polish E-Banking |
|
Prospects and Development of Electronic Banking in Poland Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-13 16:21:35 (GMT) -------------------------------------------------- A może \"The Future and Development of...\" albo po prostu \"The Future Development of...\" - do uznania, czy nie za bardzo odbiega od oryginału. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
43 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |