KudoZ home » Polish to English » Bus/Financial

ponadsektorowy charakter zakłóceń

English translation: cross-sector nature of disturbances

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:35 May 19, 2002
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial
Polish term or phrase: ponadsektorowy charakter zakłóceń
w gospodarce
Portable
Local time: 19:35
English translation:cross-sector nature of disturbances
Explanation:
Cf.:
understanding the cross-sector
nature of their business.
www.fingaz.co.zw/fingaz/2002/April/April11/991.shtml
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3cross-sector nature of disturbancesJacek Krankowski


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cross-sector nature of disturbances


Explanation:
Cf.:
understanding the cross-sector
nature of their business.
www.fingaz.co.zw/fingaz/2002/April/April11/991.shtml

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 1633
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michał Szewczyk
6 mins

agree  Piotr Kurek: też: cross-sectoral nature of
8 hrs

agree  Robert Ćwik
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search