KudoZ home » Polish to English » Bus/Financial

w dniach od...do... udzielony został mu urlop wypoczynkowy

English translation: He was given the annual leave from... to

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:w dniach od...do... udzielony został mu urlop wypoczynkowy
English translation:He was given the annual leave from... to
Entered by: Immo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:27 Nov 10, 2003
Polish to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Polish term or phrase: w dniach od...do... udzielony został mu urlop wypoczynkowy
Oświadczenie pisemne o zatrudnieniu
bersiu
Poland
Local time: 01:47
He was given the annual leave from... to
Explanation:
Jesli jest to normalny czas nalezny pracownikowi jako urlop bedzie to 'annual leave', natomiast jesli pracownik zdecydowal sie na wziecie paru dni bezplatnego uropu ze wzgledu na jakies problemy w sytuacji gdy nie moze do tego wykorzystac przyslugujacego mu urlopu nalezaloby napisac po prostu 'he was given .... days off'
Selected response from:

Immo
Local time: 01:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5He was given the annual leave from... to
Immo
4from ,,, to ... he was granted a holiday leave
bartek


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
w dniach od...do... udzielony został mu urlop wypoczynkowy
from ,,, to ... he was granted a holiday leave


Explanation:
b
Tucker Granted Medical Leave. ... A federal judge on Tuesday granted the leave to
Tucker, who is confined to his house under a Whitewater-related sentence. ...
www.cnn.com/ALLPOLITICS/1997/12/24/briefs

bartek
Local time: 01:47
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 19045
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
He was given the annual leave from... to


Explanation:
Jesli jest to normalny czas nalezny pracownikowi jako urlop bedzie to 'annual leave', natomiast jesli pracownik zdecydowal sie na wziecie paru dni bezplatnego uropu ze wzgledu na jakies problemy w sytuacji gdy nie moze do tego wykorzystac przyslugujacego mu urlopu nalezaloby napisac po prostu 'he was given .... days off'

Immo
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search