KudoZ home » Polish to English » Business/Commerce (general)

w zakresie rzeczowym

English translation: with regard to the non-financial aspects

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:w zakresie rzeczowym
English translation:with regard to the non-financial aspects
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:58 Sep 16, 2007
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Polish term or phrase: w zakresie rzeczowym
Na robociznę oraz komponenty, części zamienne i zapasowe, użyte do wykonywania prac opisanych powyżej Wykonawca udziela 3 miesięcy gwarancji, licząc od daty protokołu odbioru, o którym mowa odpowiednio w punktach x i y powyżej, w zakresie rzeczowym zgodnym z 'warunkami gwarancji maszyn xxx produkcji abc.'
xxxnaska
Local time: 17:20
with regard to the material
Explanation:
Sporo wystąpień.

http://tinyurl.com/2354sk
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 17:20
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 -1with regard to the materialPolangmar


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
with regard to the material


Explanation:
Sporo wystąpień.

http://tinyurl.com/2354sk

Polangmar
Poland
Local time: 17:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 429
Grading comment
dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marek Daroszewski (MrMarDar): to oznacza bardziej w zakresie materiałów / materiałowym - dlaczego już po godzinie pytanie zamknięte i taki knot wpisany do glosariusza? / non-financial to też niezbyt udana próba
50 mins
  -> Poprawione na wersję ogólną.:) // Napisałem, że to wersja ogólna (do tych kontekstów: http://je.pl/h24k ) - a jak chcesz to inaczej wyrazić?

neutral  inmb: "subject matter" rzeczywiście nie (przedmiotowy / rzeczowy) ale non-financial też nie (w końcu gwarancja ma jednak ostatecznie wymiar finansowy, ale "material and workmanship" często występuje w gwarancjach i uzupełnione o components powinno oddać sens
1 hr
  -> Krytyka słuszna, ale "subject matter" nie może być - zob. konteksty: http://je.pl/h24k . Z "material" powstaje problem poruszony w powyższym komentarzu (nie chodzi tu o materiał, lecz o komponenty/części). // Nie zawsze gwarancja obejmuje zwrot gotówki.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 16, 2007 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entry<a href="/profile/37039">xxxnaska's</a> old entry - "w zakresie rzeczowym" » "with regard to the material"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search