KudoZ home » Polish to English » Business/Commerce (general)

(j.t. 4Dz. U. Nr 14 poz. 176 z późn. zm.)

English translation: Consolidated text - Journal of Laws Dz. U. No. 14, Item 176 with subsequent amendments

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:16 Jan 9, 2008
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Ustawy
Polish term or phrase: (j.t. 4Dz. U. Nr 14 poz. 176 z późn. zm.)
do tego potrzeba Enigmy. Nie, głównie to j.t, ale reszta też
Andrew Stanleyson
Local time: 15:14
English translation:Consolidated text - Journal of Laws Dz. U. No. 14, Item 176 with subsequent amendments
Explanation:
Ale 4 to nie wiem co tam robi :/
Selected response from:

Piotr Andrzejczak
Local time: 15:14
Grading comment
Dzięki wielkie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Consolidated text - Journal of Laws Dz. U. No. 14, Item 176 with subsequent amendments
Piotr Andrzejczak
3Journal of Law No. 14, Item 176, with subsequest amendmentsRobert Foltyn
3(uniform text in Journal of Laws No. 14, Item 176 as amended)smok


Discussion entries: 16





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Consolidated text - Journal of Laws Dz. U. No. 14, Item 176 with subsequent amendments


Explanation:
Ale 4 to nie wiem co tam robi :/

Piotr Andrzejczak
Local time: 15:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dzięki wielkie!
Notes to answerer
Asker: słychać aż w Danii! Mokre powietrze, to niesie :-))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dawid Mazela, MA, MCIL: czwórka wygląda na literówkę nieco
11 mins

disagree  pidzej: Dziennik Ustaw to Dziennik Ustaw a nie żaden Journal
34 mins

agree  Polangmar: Albo Journal of Laws, albo DzU.:) Natomiast polską nazwę zawsze można dodać w nawiasie.
53 mins

agree  allp: Dz.U. zostawić zdecydowanie, jeśli już, to ang. tłumaczenie w nawiasie
2 hrs

disagree  whole grain: zawsze i wszedzie AS AMENDED!!!!!
10 hrs
  -> proszę się nie wydzierać ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(uniform text in Journal of Laws No. 14, Item 176 as amended)


Explanation:
Propozycja

smok
Local time: 15:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pidzej: nazw czasopism nie tłumaczy się
31 mins
  -> OK, ale dlaczego od razu disagree? Wolę komentarz Polangmara.

agree  Polangmar: Polską nazwę zawsze można dodać w nawiasie.
1 hr
  -> dziękuję i zgadzam się
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Journal of Law No. 14, Item 176, with subsequest amendments


Explanation:
jet jest bez "j.t.", nad którym myślę
Journal of Law to propozycja, którą zasugerował mi kiedys natywny (w przeciwieństwie do laws), i której sie trzymam

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-01-09 22:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

subsequent

Robert Foltyn
Poland
Local time: 15:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 62

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pidzej: nie ma takiego wydawnictwa
31 mins
  -> Dz.U. to nie czasopismo, jak Przyjaciółka. Uważam, że warto przetłumaczyć to tak, aby z tłumaczenia wynikało, iż jest to dziennik urzędowy (choćby w nawiasie). Przynajmniej wiadomo do czego jest odniesienie.

agree  Polangmar: Polską nazwę zawsze można dodać w nawiasie.
1 hr
  -> Dzięki! Zresztą w tym pytaniu nie o Dz.U. chodziło... ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search