ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Polish to English » Business/Commerce (general)

doświadczenie operacyjne

English translation: operational experience


08:39 Nov 9, 2009Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Polish term or phrase: doświadczenie operacyjne
które ktos nabył w trakcie pracy
gosiamaria
English translation:operational experience
Explanation:
lub experience in operations (choć łatwiej będzie przełożyć całość, korzystając z przymiotnika "operational")

nie rozumiem, jak chcesz żenić te terminy :) , może po prostu przetłumaczyć: "business, operational and technical experience", bo tak to się moim zdaniem tłumaczy, najprościej

mozesz sobie wyguglować dowolny zlepek w cudzysłowiu, np
"technical and operational experience"
"business, technical and operational experience"
itd.

Pomijając fakt, ze Google to cenne źródło, ale nie autorytet, trafień jest mnóstwo

pozdrowienia :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-09 10:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

u mnie też nie działa ten link, ciekawe dlaczego...

http://www.google.pl/search?hl=pl&lr=lang_pl&q="operational ...

szósty link od góry, jest to oczywiście jedynie jeden z wielu przykładów
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-11-10 06:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

do Jerzego M: miało być: Mama nauczyła mnie "w cudzysłowiu" chyba jestem bardzo śpiąca :)
Selected response from:

EwciaHo
Poland
Local time: 00:29
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3operational experience
EwciaHo
4practice
Adam Lankamer


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
practice


Explanation:
hth

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 717
Notes to answerer
Asker: zdanie brzmi "posiada doswiadczenie biznesowe, operacyjne i techniczne", może mozna by jakoś ożenić z sobą te 3 terminy?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
operational experience


Explanation:
lub experience in operations (choć łatwiej będzie przełożyć całość, korzystając z przymiotnika "operational")

nie rozumiem, jak chcesz żenić te terminy :) , może po prostu przetłumaczyć: "business, operational and technical experience", bo tak to się moim zdaniem tłumaczy, najprościej

mozesz sobie wyguglować dowolny zlepek w cudzysłowiu, np
"technical and operational experience"
"business, technical and operational experience"
itd.

Pomijając fakt, ze Google to cenne źródło, ale nie autorytet, trafień jest mnóstwo

pozdrowienia :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-09 10:16:34 GMT)
--------------------------------------------------

u mnie też nie działa ten link, ciekawe dlaczego...

http://www.google.pl/search?hl=pl&lr=lang_pl&q="operational ...

szósty link od góry, jest to oczywiście jedynie jeden z wielu przykładów
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-11-10 06:05:08 GMT)
--------------------------------------------------

do Jerzego M: miało być: Mama nauczyła mnie "w cudzysłowiu" chyba jestem bardzo śpiąca :)


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
EwciaHo
Poland
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: chciałam ożenić business and technical ze Adamowym practice

Asker: ten link nie działa u mnie, ale dziekuję :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  allp
2 hrs
  -> dziękuję :)

agree  Polangmar
6 hrs
  -> dziękuję :)

agree  Jerzy Matwiejczuk: "w cudzysłowie":))) A trzeba się było Mamy słuchać!:)))))
11 hrs
  -> a mnie Mama nauczyła "w cudzysłowie" ;) ale postaram się przestawić. Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: