Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | Polish term or phrase: Oferta wstępna współpracy | Mam do tłumaczenia dokument zatytułowany ,,Oferta wstępna współpracy w zakresie dystrybucji, produkcji biletów i zaproszeń oraz projektowania, przygotowania DTP i druku: plakatów, ulotek, programów, broszur, gazetek...
W tekście firma krótko charakteryzuje swoje produkty i usługi, przedstawia ich zalety, wymienia klientów, którzy korzystali z jej usług (wraz z kalendarium), i na końcu podaje swoje dane kontaktowe. W dokumencie nie ma żadnych cen czy stawek.
Myślę, że oferta ,,wstępna’’ oznacza ofertę ,,ogólną’’ – czyli że szczegóły omawia się już z konkretnymi klientami.
Podobna ,,oferta ‘’ jest np. tu: http://tinyurl.com/5tqfhlm
Jak to naturalnie oddać po angielsku? |
| | | Selected response from: Tomasz Bieńkowski Poland Local time: 06:17
| Grading comment Dzięki. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |