ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Business/Commerce (general)

właściwy dla

English translation: specific to


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:właściwy dla
English translation:specific to
Entered by: literary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:39 Jan 19, 2012
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Polish term or phrase: właściwy dla
elementy znaku zdrowotności właściwe dla zakładów zatwierdzonych do handlu
wymagania właściwe dla tego typu zakładów

napisałem "appropriate" w pierwszym przypadku, ale nie brzmi to dobrze
literary
Local time: 05:22
specific to
Explanation:
inna propozycja
Selected response from:

Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 05:22
Grading comment
OK, było to dla mnie "zawiesiste"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4specific to
Katarzyna Landsberg-Polubok
3relevant to
Marian Krzymiński
3suitable for
Anna Selwyn


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suitable for


Explanation:
Hope this helps...

Anna Selwyn
United Kingdom
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
specific to


Explanation:
inna propozycja

Katarzyna Landsberg-Polubok
Local time: 05:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Grading comment
OK, było to dla mnie "zawiesiste"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
3 hrs
  -> dziękuję

agree  tabor
9 hrs
  -> dziękuję

agree  petkovw
11 hrs
  -> dziękuję

agree  Weronika Tomaszewska-Collins
1 day3 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
relevant to


Explanation:
IMHO

Marian Krzymiński
Local time: 05:22
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: