https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/business-commerce-general/746321-pracownik-zatrudniony-u-pracodawcy.html

pracownik zatrudniony u pracodawcy

English translation: employees of the company

09:35 Jun 24, 2004
Polish to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / Statut zwiazku zawodowego
Polish term or phrase: pracownik zatrudniony u pracodawcy
przepraszam, ze zadaje takie pytanie, ale rece mi opadly, a maslo maslane jadlam na sniadanie... :-(

Statut zwiazku zawodowego

Celem zwiazku jest:
- Reprezentowanie interesów materialnych, zawodowych i socjalnych pracowników zatrudnionych u pracodawców, a także ochrona ich praw i godności.
[...]
GingerR
Local time: 08:54
English translation:employees of the company
Explanation:
chyba to poeta mial na mysli
bo employee employed by the employer brzmi dziwnie
(o dziwo 290 trafien) wiec moze jednak....
http://www.google.pl/search?q="employee employed by the empl...


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-24 09:39:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.acepay.co.nz/erap01.htm
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 08:54
Grading comment
dziekuje, to sie nazywa wtorny analfabetyzm ;-(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1employees of the company
Marek Daroszewski (MrMarDar)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
employees of the company


Explanation:
chyba to poeta mial na mysli
bo employee employed by the employer brzmi dziwnie
(o dziwo 290 trafien) wiec moze jednak....
http://www.google.pl/search?q="employee employed by the empl...


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-06-24 09:39:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.acepay.co.nz/erap01.htm

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 218
Grading comment
dziekuje, to sie nazywa wtorny analfabetyzm ;-(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  robif: albo: with the company/company employees; chyba chodzi im o to, żeby rozróżnić ich od "the self-employed"
2 hrs
  -> dzieki! tez tak to rozumiem :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: