https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/business-commerce-general/887312-rzekome-naruszenie-waruk%F3w-umowy.html

rzekome naruszenie waruków umowy

English translation: alleged breach of contract

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:rzekome naruszenie waruków umowy
English translation:alleged breach of contract
Entered by: MAGDALENA TURON

10:50 Dec 9, 2004
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Polish term or phrase: rzekome naruszenie waruków umowy
zarzut rzekomego naruszenia pzrez Spółke warunków umowy
MAGDALENA TURON
Poland
Local time: 11:32
alleged breach of contract
Explanation:
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="alleged breach of contr...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-12-09 10:54:48 GMT)
--------------------------------------------------

dość ładny przykład:
arising out of, directly or indirectly resulting from or in consequence of, or in any way involving any actual or alleged breach of contract.\" In addition, the ...
www.wrf.com/publications/ publication.asp?id=132476242004
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 11:32
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5alleged breach of contract
Marek Daroszewski (MrMarDar)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
rzekome naruszenie waruków umowy
alleged breach of contract


Explanation:
http://www.google.pl/search?hl=pl&q="alleged breach of contr...

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-12-09 10:54:48 GMT)
--------------------------------------------------

dość ładny przykład:
arising out of, directly or indirectly resulting from or in consequence of, or in any way involving any actual or alleged breach of contract.\" In addition, the ...
www.wrf.com/publications/ publication.asp?id=132476242004

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 11:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 218
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adam Lankamer
1 min
  -> dzięki :)

agree  Monika Truszkowska-Pruchniewicz
7 mins
  -> dzięki

agree  Rafal Piotrowski: 'contractual terms/provisions', to be precise. Z ust mi to Waćpan wyjąłeś :-)
17 mins
  -> tak -- można uściślić :-) obiecuję, że tylko to będę z ust wyjmował - ząbki pozostawię w stanie nienaruszonym ;-)

agree  cynamon
57 mins
  -> dzięki

agree  legato
6 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: