Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: dr hab. inż kpt. ż. w.

English translation: Dr Jan Kowalski, Master Mariner, eng.



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:dr hab. inż kpt. ż. w.
English translation:Dr Jan Kowalski, Master Mariner, eng.
Entered by:moonika
Options:
- Contribute to this entry

3:35pm May 26, 2006Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Polish term or phrase: dr hab. inż kpt. ż. w.
z dyplomu akademii morskiej
moonika
United States
Clarification request(s) and response
Michal Berski: 8:38am May 27, 2006: Z tego co widzę, w/w osoba przypuszczalnie nie jest aktualnie kapitanem żadnego statku, ma za to tytuł kapitana żeglugi wielkiej i jest wykładowcą w szkole morskiej -

Dr Jan Kowalski, Master Mariner, eng.
Explanation:
Tak sie tłumaczy kapitana ż. w.
Selected response from:

Michal Berski
Poland
Note from asker to answerer
Dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Dr Jan Kowalski, Master Mariner, eng.
Michal Berski
4PhD, HRD, Naval Engineering Capitain/Master, Unlimited Service
Caryl Swift
3Captain Jan Kowalski Phd (eng.)
FishX
1Engineer-Captain of the Navy, Ph.Dsparow


  

Answers

14 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Engineer-Captain of the Navy, Ph.D

Explanation:
or Navy Engineer Captain, Ph.D
Dr.X, Engineer Captain of the Navy

sparow
United Kingdom

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Rafal Korycinski
3 hrs
  -> dzieki serdeczne Rafal

disagree Michal Berski: Navy to marynarka wojenna
7 hrs
  -> albo handlowa (merchant navy). I totally agree with you though. I thought z.w. stood for zeglarka wojenna, stad ten wyglup!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Captain Jan Kowalski Phd (eng.)

Explanation:
Żeby nie wyglądał jak rosyjski generał z tysiącami odznakowań.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-26 17:10:03 GMT)
--------------------------------------------------

okej, ale na pewno w angielskiej marynarce są także różne kategorie, które po po prostu nie są podane w tytule. Przecież każdy ma życiorys prawda i tam można napisac żegugla wielka. imo tłumaczenie każdego członka tytułu polskiego daje niepoważny efekt (także w innych przypadkach), co oczywiście nie jest korzystny dla nikogo.

FishX
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral pidzej: tu nie wiadomo czy kapitan wojskowy czy zeglugi wielkiej
14 mins

neutral maciejm: Zgoda z pidzejem
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
PhD, HRD, Naval Engineering Capitain/Master, Unlimited Service

Explanation:
http://www.buwiwm.edu.pl/eu/public/db/profdat.phpisn=75&type...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-05-26 16:08:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Captain", of course, not 'capitain' - sorry :-(

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-05-26 16:10:18 GMT)
--------------------------------------------------

And, it should be 'Captain/Master of Engineering (Naval)', I think

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-26 17:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

re: pizdej's comment, maybe:
Jan Kowalski PhD (eng.), HRD, Naval Captain, Unlimited Service/Unlimited Waters/All Waters

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-26 18:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'Captain Jan Kowalski (Naval, all waters), PhD (eng.)

Caryl Swift
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral FishX: BTW, co znaczy ten ż.w, Caryl, po polsku?
40 mins
  -> 'Żeglugi wielkiej',which,as far as I can determine,means service anywhere in the world,rather than eg żeglugi bałtyckiej(Baltic Service),żegludze krajowej(national/domestic service).

neutral Piotr Jańczuk: @Adrian: kpt. ż. w. - (kapitan) żeglugi wielkiej @Caryl: actually I've posted "agree" by mistake; I think your translation is faithful to the original, but there must be a more compact way of putting it, I reckon, so that's the only reason it's "neutral"
51 mins
  -> So, now I've added yet another suggestion! :-)

neutral pidzej: naval engineering sugeruje budowe statkow a nie plywanie IMO
53 mins
  -> I've added a note above
Login to enter a peer comment (or grade)


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Dr Jan Kowalski, Master Mariner, eng.

Explanation:
Tak sie tłumaczy kapitana ż. w.

Michal Berski
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36
Note from asker to answerer
Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list