https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/certificates-diplomas-licenses-cvs/1538616-specjalno%C5%9B%C4%87-handlowo-celna.html

specjalność handlowo-celna

English translation: trade and customs (Trade and Customs?)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:specjalność handlowo-celna
English translation:trade and customs (Trade and Customs?)
Entered by: Grzegorz Mysiński

14:42 Sep 9, 2006
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Polish term or phrase: specjalność handlowo-celna
Wpis w dyplomie akademii ekonomicznej.
Kowalski ukończył studia w zakresie specjalności handlowo-celnej.
Oto krótki opis tej specjalności z adresu: http://wizard.ae.krakow.pl/~grzech3b/studia.html

''Program specjalności
Specjalność handlowo-celna kształci ekspertów w zakresie jakości towarów znajdujących się w obrocie krajowym i międzynarodowym. Podstawowymi przedmiotami tej specjalności są: handel zagraniczny, polityka celna, prawo celne, postępowanie celne, procedury celne, TQM i systemy jakości, labeling towarów, akredytacja, certyfikacja i audyt jakości, finanse międzynarodowe, ochrona dóbr kultury, prawo gospodarcze.''


Czy wystarczy np. napisać ''international trade and customs''? Z drugiej strony jest tu sporo o jakości wyrobów...
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 10:35
trade and customs (Trade and Customs?)
Explanation:
tyle wystarczy jako tytuł specjalizacji. szczegóły są zawarte w opisie, a tam jest wyraźnie napisane "w obrocie krajowym i międzynarodowym".
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 10:35
Grading comment
Dziękuję za pomoc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1trade and customs (Trade and Customs?)
Andrzej Mierzejewski


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trade and customs (Trade and Customs?)


Explanation:
tyle wystarczy jako tytuł specjalizacji. szczegóły są zawarte w opisie, a tam jest wyraźnie napisane "w obrocie krajowym i międzynarodowym".

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 10:35
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 54
Grading comment
Dziękuję za pomoc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evonymus (Ewa Kazmierczak): zdecydowanie imo
14 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: