Polish: Celem kursu było nabycie kwalifikacji do wykonywania zawou.English translation: The purpose/objective of the course is the acquiring/obtaining of vocational qualifications KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Polish term or phrase: | Celem kursu było nabycie kwalifikacji do wykonywania zawou. | | English translation: | The purpose/objective of the course is the acquiring/obtaining of vocational qualifications | | Entered by: | Caryl Swift |
| Options: - Contribute to this entry |
Polish to English translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / dyplom ukończenia kursu | | Polish term or phrase: Celem kursu było nabycie kwalifikacji do wykonywania zawou. | Polsko-Amerykańskie Centrum Szkoleń Zawodowych ; kurs: monter płyt gipsowo-kartonowych i sufitów podwieszanych.
|
| | | The purpose/objective of the course is the acquiring/obtaining of vocational qualifications | Explanation: The course itself presumably existed before this particular participant took part in it - and presumably it will continue to exist afterwards? If that's the case, then imo, you need the Present Simple here because the subject of the sentence is a permanent, or at any rate, long-term fact.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-02-19 15:38:40 GMT) --------------------------------------------------
In terms of the verb, it could, of course, also be 'conferring' as Magczer suggests. |
| Selected response from:
Caryl Swift Poland
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| |