ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Chemistry; Chem Sci/Eng

antyzbrylacze

English translation: anti-caking agents


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:antyzbrylacze
English translation:anti-caking agents
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:18 May 14, 2009
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
Polish term or phrase: antyzbrylacze
związki chemiczne wykorzystywane m.in. do produkcji nawozów zapobiegające procesowi zbrylania produktów sypkich
Simon Cygielski
United States
Local time: 22:23
anti-caking agents/substances, anti-lumping agents/substances, dusting agents/substances
Explanation:
Kilka możliwości.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-14 21:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

Najczęściej "anti-caking agents": http://je.pl/yve9 .
"Dusting agents/substances" wycofuję.
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 05:23
Grading comment
Dzięki za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2anti-caking agents/substances, anti-lumping agents/substances, dusting agents/substancesPolangmar


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
anti-caking agents/substances, anti-lumping agents/substances, dusting agents/substances


Explanation:
Kilka możliwości.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-05-14 21:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

Najczęściej "anti-caking agents": http://je.pl/yve9 .
"Dusting agents/substances" wycofuję.

Polangmar
Poland
Local time: 05:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 253
Grading comment
Dzięki za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radek Roliński
5 hrs
  -> Dziękuję.:)

agree  clairee
9 hrs
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 15, 2009 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entrySimon Cygielski's old entry - "antyzbrylacze" => "anti-caking agents"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: