ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Chemistry; Chem Sci/Eng

obrót

English translation: handling / to be in contact with


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:obrót
English translation:handling / to be in contact with
Entered by: literary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:00 Jul 4, 2011
Polish to English translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
Polish term or phrase: obrót
Osoby uczestniczące w obrocie substancją niebezpieczną powinny zostać przeszkolone w zakresie postępowania, bezpieczeństwa i higieny.
(karta charakterystyki)
literary
Local time: 05:24
handling / to be in contact with
Explanation:
Tutaj dałbym: people handling a hazardous substance lub people who are / may come in contact with a/the hazardous substance/material. Propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-04 17:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Dlatego wtedy można dać "People who may come in contact with the hazardous substance should undergo training/be trained on handling, safety and hygiene".
Selected response from:

Michal Glowacki
United Kingdom
Local time: 04:24
Grading comment
OK, przydało się
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4handling / to be in contact with
Michal Glowacki


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
handling / to be in contact with


Explanation:
Tutaj dałbym: people handling a hazardous substance lub people who are / may come in contact with a/the hazardous substance/material. Propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-07-04 17:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Dlatego wtedy można dać "People who may come in contact with the hazardous substance should undergo training/be trained on handling, safety and hygiene".

Michal Glowacki
United Kingdom
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
OK, przydało się
Notes to answerer
Asker: "postępowanie" - uznałem, że to jest "handling"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Mysiński
7 mins
  -> dzięki :)

agree  Maciej Andrzejczak
8 mins
  -> dzięki :)

agree  IwonaASzymaniak
49 mins
  -> dzięki :)

agree  petkovw
1 hr
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: