Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
Polish to English translations [PRO] Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / praska do mokrego oidpadu | | Polish term or phrase: odsącz/ odciek | | leachate/ drainage/ filtrate? Odsącz i odcieki sa używane zamiennie. Chodzi o praske do młóta. Młóto jest świeże, ale jest odpadem (przy produkcji piwa). Płyn jest wyciskany aktywnie, dodatkowo przechodzi przez sitko. Leachate kojarzy się zbyt brudno, z kolei filtrate zbyt laboratoryjnie i czysto. Jakie dalibyście określenie? |
| rosterKudoZ activityQuestions: 237 (none open) ( 18 closed without grading) Answers: 219 Poland
| | Local time: 05:24
|
| |
| Summary of answers provided | | 3 | wort | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
27 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |