KudoZ home » Polish to English » Cinema, Film, TV, Drama

Opowieść o Józefie Szwejku i jego drodze na front

English translation: The Tale of the Good Soldier Svejk and his way to the war front

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Opowieść o Józefie Szwejku i jego drodze na front
English translation:The Tale of the Good Soldier Svejk and his way to the war front
Entered by: Zenny Sadlon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:41 Jun 17, 2005
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Polish term or phrase: Opowieść o Józefie Szwejku i jego drodze na front
T.V. series title
Zenny Sadlon
Local time: 04:09
"The Good Soldier Svejk and His Fortunes in the World War"
Explanation:
albo
"The Fateful Adventures of the Good Soldier Svejk During the World War"

Moim zdaniem nie ma co kombinować i najlepiej użyć jeden z powyższych przyjętych tytułów angielskich przekładów powieści.

Chyba,że rzeczywiście chcesz stworzyć nowy tytuł i użyć "... i jego dodze na front", wtedy proponuję:

"The Tale of the Good Soldier Svejk and his way to the war front"

"... Austro-Hungarian Empire is collapsing, "The Good Soldier Svejk" focuses on a working-class soldier's experiences as he makes his way to the war front. ..."
www.zenny.com/svejk/ Chicago%20Tribune%20Tempo%20feature.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-06-17 01:54:04 GMT)
--------------------------------------------------

Pod tym linkiem znajdziesz info, które pomogą Ci dokonac wyboru:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Good_Soldier_Svejk

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-06-17 01:57:58 GMT)
--------------------------------------------------

I have just realized (1) you may not be speaking Polish and (2) I have offeted you a link to what looks like your own website (DOH!). All I am saying is that yopu could use either of the existing titles of the English translations of the novel, unless you want to come up with a completelt new one. If this is the cas then try:
\"The Tale of the Good Soldier Svejk and his way to the war front\"
Selected response from:

petrolhead
Poland
Local time: 11:09
Grading comment
I suspected the answer was "The Tale of the Good Soldier Svejk and his way to the war front", but needed to hear it from a speaker of Polish. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4"The Good Soldier Svejk and His Fortunes in the World War"
petrolhead


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Opowieść o Józefie Szwejku i jego drodze na front
"The Good Soldier Svejk and His Fortunes in the World War"


Explanation:
albo
"The Fateful Adventures of the Good Soldier Svejk During the World War"

Moim zdaniem nie ma co kombinować i najlepiej użyć jeden z powyższych przyjętych tytułów angielskich przekładów powieści.

Chyba,że rzeczywiście chcesz stworzyć nowy tytuł i użyć "... i jego dodze na front", wtedy proponuję:

"The Tale of the Good Soldier Svejk and his way to the war front"

"... Austro-Hungarian Empire is collapsing, "The Good Soldier Svejk" focuses on a working-class soldier's experiences as he makes his way to the war front. ..."
www.zenny.com/svejk/ Chicago%20Tribune%20Tempo%20feature.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-06-17 01:54:04 GMT)
--------------------------------------------------

Pod tym linkiem znajdziesz info, które pomogą Ci dokonac wyboru:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Good_Soldier_Svejk

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-06-17 01:57:58 GMT)
--------------------------------------------------

I have just realized (1) you may not be speaking Polish and (2) I have offeted you a link to what looks like your own website (DOH!). All I am saying is that yopu could use either of the existing titles of the English translations of the novel, unless you want to come up with a completelt new one. If this is the cas then try:
\"The Tale of the Good Soldier Svejk and his way to the war front\"


petrolhead
Poland
Local time: 11:09
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Grading comment
I suspected the answer was "The Tale of the Good Soldier Svejk and his way to the war front", but needed to hear it from a speaker of Polish. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: :-)
5 hrs
  -> Many thanks :-)

agree  leff: but 'Good Soldier' need to be repleced with 'Joseph'
6 hrs
  -> Which has been duly done in my correspondence with the Asker. Thank you :-)

agree  dogandbone
6 hrs

agree  Kulecki: The Tale of the Good Soldier Svejk and his way to the war front
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search