Polish: Opowiesc o Szwejku i jego najjasniejszej epoceEnglish translation: The Tale of Svejk and His Most Glorious Era KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Polish term or phrase: | Opowiesc o Szwejku i jego najjasniejszej epoce | | English translation: | The Tale of Svejk and His Most Glorious Era | | Entered by: | Zenny Sadlon |
| Options: - Contribute to this entry |
Polish to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | | Polish term or phrase: Opowiesc o Szwejku i jego najjasniejszej epoce | I need the literal translation of the next, actually the first in a trilogy made-for-TV productions of Svejk, I'm told. Is that right?
1995 Opowiesc o Szwejku i jego najjasniejszej epoce
1996 Opowiesc o Szwejku i jego drodze na front
1999 Przygody dobrego wojaka Szwejka |
| | Clarification request(s) and responseZenny Sadlon (asker): 11:54am Jun 18, 2005: TO leff et al - English, please ... :-) Zenny Sadlon (asker): 12:04pm Jun 18, 2005: TO leff - ... although I did figure out your neutral response to petrolhead after having posted the first note.
You seem to have a good point. Since the title does not come from the book, I myself cannot comment on its intended meaning. However, what if it is not an era in Svejk's life, but rather Svejk's era, that is that portion of other people's lives and/or the War upon which Svejk left his imprint?:-) petrolhead: 2:03pm Jun 18, 2005: Leff point out that indeed it is not an era in Svejk's life. Therefore i suggest to modify my entry to have something like: "The Tale of Svejk and the Glorious Times He Lived In" - Andrzej Mierzejewski: 10:32am Jun 20, 2005: agree with petrolhead - *eva*: 6:50pm Jun 20, 2005: no, "the glorious times he lived in" doesn't sound good at all. I don't see anything misleading in: "his glorious times." To me, it doesn't mean "an era in Svejk's life" at all -but the era during which he lived. And sounds so much less awkward. -
|
|
| | Selected response from:
petrolhead Poland
| Note from asker to answererThanks to all of you. You have advanced the ascension of Svejk in the English speaking world! (www.SvejkCentral.com) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 hrs confidence:   |
| Adventures of the Good Soldier Schweik
Explanation: This is the third one.
Tale of Schweik and his xxx xxx.
Tale of Schweik and his way to the front
THat's all I could find I'm afraid.
-------------------------------------------------- Note added at 2005-06-18 06:52:22 (GMT) --------------------------------------------------
The last one (your second) is more properly translated as Schweik\'s Anabasis.
I\'m going to guess on your main question:
Schweik\'s Misadventures
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 hrs confidence:   |
| |