ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Cinema, Film, TV, Drama

Kukurukuku Paloma

English translation: Cu Cu Rru Cu Cu Paloma (Little Dove),

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Kukurukuku Paloma
English translation:Cu Cu Rru Cu Cu Paloma (Little Dove),
Entered by: Caryl Swift
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:45 Jul 1, 2006
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Script of a play
Polish term or phrase: Kukurukuku Paloma
Ok, here's the situation - two characters, A and B (both men) - A is high status, B is low status. A believes he is moral and righteous and that B has no morality. A pays B for sexual display and favours - B takes the money to keep his wife and child.

A: (indicating B's crotch) When I say 'he', it's him I have in mind, him, him.

(He puts on a woman's wig and first hums then sings the title words of "Kukurukuku Paloma"

How do I translate "Kukurukuku" - help!!!

Thank you advance!
Caryl Swift
Poland
Local time: 02:16
cock-a-doodle-doo, Paloma
Explanation:
:-))))
Selected response from:

bartek
Local time: 02:16
Grading comment
Well, that's what I thought! But I really wanted to be sure (a 'friend' told me it couldn't be that!) Thank you, Bartek!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1cock-a-doodle-doo, Paloma
bartek


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
cock-a-doodle-doo, Paloma


Explanation:
:-))))

bartek
Local time: 02:16
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Well, that's what I thought! But I really wanted to be sure (a 'friend' told me it couldn't be that!) Thank you, Bartek!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalie: Teresko, sorry, ale: 1)cock-a-doodle-doo mowi kogut, a nie golabka; 2) "Cucurrucucu Paloma" to bardzo znana piosenka, i cucurrucucu w wersji angielskiej brzmi dokladnie tak samo ( http://www.nanamouskouri.de/cucurruc.htm ).Nalezy to pozostawic "as is"
31 mins
  -> :-)) a to tutaj to jest gołąbka? :-))

agree  Gelar: Hello, I am from Mexico. About your ask on Kukurrukuku word, it is the sound that doves do in their nest, better something like curru-curru curru-curru. So, it haven't translation to any human language. Greetings.
210 days
  -> Thank you :) Now I am much wiser :) Have a nice Sunday.

disagree  Amaro Brown: Cucurrucucu is the sound a dove makes, it is not the same as cock-a doodle-doo which is the sound the rooster makes. Now, in the song cucurrucucu paloma, the singer is telling the dove to Sing and not cry. It is a very sad song and non sexual.
334 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: