KudoZ home » Polish to English » Construction / Civil Engineering

roboty czerpalne do rzednej

English translation: dredging works up to the ordinate of...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:21 Nov 9, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / marine
Polish term or phrase: roboty czerpalne do rzednej
wykonanie robot czerpalnych do rzednej - 13,5 m na akwenach portu
Aga N
Local time: 11:46
English translation:dredging works up to the ordinate of...
Explanation:
oto przykłady z sieci:
http://www.cornwall.gov.uk/media/pdf/9/m/spring_03_1_.pdf
http://www.riverkennet.org/projects.htm
http://www.wildlifetrust.org.uk/urbanwt/ecorecord/bap/html/c...

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  2 godz. (2007-11-10 22:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

"up" albo "down" to the ordinate - to już różnie się pojawia:)
Selected response from:

A-mao
Local time: 12:46
Grading comment
I didn't use the word 'ordinate'
Instead : 'to the depth of'
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3dredging works up to the ordinate of...A-mao


  

Answers


1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
dredging works up to the ordinate of...


Explanation:
oto przykłady z sieci:
http://www.cornwall.gov.uk/media/pdf/9/m/spring_03_1_.pdf
http://www.riverkennet.org/projects.htm
http://www.wildlifetrust.org.uk/urbanwt/ecorecord/bap/html/c...

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  2 godz. (2007-11-10 22:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

"up" albo "down" to the ordinate - to już różnie się pojawia:)

A-mao
Local time: 12:46
Works in field
PRO pts in category: 3
Grading comment
I didn't use the word 'ordinate'
Instead : 'to the depth of'

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lukeg_1: except: dredging (of the port basin) to elevation -13.5m or 13.5m below sea level...gdzie "or" znaczy "czyli", i to można dodać z nadgorliwości.
2 hrs

agree  skisteeps
4 hrs

agree  Polangmar
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search