ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Construction / Civil Engineering

bezkolizyjnie przeprowadzić ruch

English translation: with an interchange


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:45 Jan 9, 2012
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Polish term or phrase: bezkolizyjnie przeprowadzić ruch
Kontekst - lista zadań wykonanych w ramach większej inwestycji:

Przebudowa ciągu ul. aaa i ul. bbb na odc. od ul. ccc do ul. ddd z przeprowadzeniem ruchu kołowego i pieszego bezkolizyjnie z dwiema jezdniami ul. eee i linią PKP
Marta Stepien
Poland
Local time: 05:26
English translation:with an interchange
Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Interchange_(road)

jeśli chcesz, dodaj "grade-separation", ale to trochę masło maślane

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-01-09 18:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. A przy okazji łatwo się dowiedzieć, jak NIE NALEŻY tego tłumaczyć ;) http://megaslownik.pl/slownik/polsko_angielski/19435,bezkoli...
Selected response from:

Tomasz Poplawski
Local time: 22:26
Grading comment
Dziękuję za pomoc:)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4with an interchange
Tomasz Poplawski


Discussion entries: 5





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with an interchange


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Interchange_(road)

jeśli chcesz, dodaj "grade-separation", ale to trochę masło maślane

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-01-09 18:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. A przy okazji łatwo się dowiedzieć, jak NIE NALEŻY tego tłumaczyć ;) http://megaslownik.pl/slownik/polsko_angielski/19435,bezkoli...

Tomasz Poplawski
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 55
Grading comment
Dziękuję za pomoc:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Nie sądzę, aby chodziło o budowanie takich węzłów: http://tinyurl.com/83kqsvg - "grade separation" bardziej tu podchodzi, ale jak to wbudować w zdanie? || Uściślając: może i budują węzeł, ale terminem jest "p. r. k. i p. b. z d. j."
5 mins
  -> A mi się wydaje, że może właśnie taki jak w drugim rzędzie obrazków z lewej; ale w.t.f is p. r. k. i p. b. z d. j?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: