Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | | Polish term or phrase: trylinka | | materiał na nawierzchnie drogowe (np. na szlaku niebieskim ze ¦nieżki w Karkonoszach) |
| | | Selected response from: Jacek Olender Local time: 04:25
| Grading comment Dziekuje i przyznaje, ze o wyborze zadecydowala takze dlugosc tlumaczenia :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:   hexagonal paving slabs
Explanation: sl. budowlany
też miałem niedawno
| Jacek Olender Local time: 04:25 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 68
|
| | Grading comment | Dziekuje i przyznaje, ze o wyborze zadecydowala takze dlugosc tlumaczenia :-) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |