Polish: golonka po staropolskuEnglish translation: pork knuckle Old-Polish style KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Polish term or phrase: | golonka po staropolsku | | English translation: | pork knuckle Old-Polish style | | Entered by: | orangelani |
| Options: - Contribute to this entry |
Polish to English translations [PRO] Cooking / Culinary / Polish cuisine | | Polish term or phrase: golonka po staropolsku | | jak bedzie "po staropolsku"? |
| | Clarification request(s) and responseorangelani: 11:20pm Nov 27, 2007: sama golonka tez jest problematyczna - pojawiają się różne wersje tłumaczenia: Pig’s trotter/pork hock/pork knuckle... iseult: 2:44am Nov 28, 2007: szczerze mowiac zostawilabym "golonka", jesli zasmakuje polszczyzna bedzie miala kolejny wplyw leksykalny na angielski po "kielbasa" i "pierogieS" :))
|
|
| | Selected response from: Polangmar Poland
| Note from asker to answererDziekuje za pomoc i blyskawiczna reakcje :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |