Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: kompozycja plastyczna

English translation: putting a look together // composing a look



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:kompozycja plastyczna
English translation:putting a look together // composing a look
Entered by:Caryl Swift
Options:
- Contribute to this entry

4:14am Sep 2, 2007Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty /
Polish term or phrase: kompozycja plastyczna
przedmiot w studium zdrowia i urody
?
wiek a dobrór kosmetyków
kompozycja plastyczna
najnowsze trendy w makijażu
itd.
makawa
Poland
Clarification request(s) and response
makawa: 10:06am Sep 3, 2007: Caryl, unfortunatelly, I don't know what the subject covers. Anyway, I still don't understand why you think it should be rendered as "composing a look". If I were to translate it literally, it would be "artistic arrangement". Do you believe this is what they study at school of health and beauty? TIA
Caryl Swift: 10:11am Sep 3, 2007: IMO, 'artistic arrangement' is what we do with flowers and furniture. Please have a look at some of the websites in the references I gave you and you'll see that in beauty (and fashion, for that matter), people (books/magazines/product manufactures talk
Caryl Swift: 10:13am Sep 3, 2007: about 'a look' and about 'putting together a look'. I've already explained why I suggested 'composing' rather than 'putting together'. One is formal in register. The other isn't. I have never yet heard of anyone artically arranging someone's face. To me
Caryl Swift: 10:13am Sep 3, 2007: 'artistically' - sorry. To me that sounds like a euphemism for beating them up.

composing a look
Explanation:
In fact, in more common would be:

'putting a look together // putting together a look'

However, that's the language of beauty magazines and the beauty pages of general magazines and it's not very formal. What I've suggested above is a more formal (though possibly less commonly-used) variant.

http://tinyurl.com/2rfv3x
http://tinyurl.com/2qryuo
Selected response from:

Caryl Swift
Poland
Note from asker to answerer
ta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1composing a look
Caryl Swift


  

Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
composing a look

Explanation:
In fact, in more common would be:

'putting a look together // putting together a look'

However, that's the language of beauty magazines and the beauty pages of general magazines and it's not very formal. What I've suggested above is a more formal (though possibly less commonly-used) variant.

http://tinyurl.com/2rfv3x
http://tinyurl.com/2qryuo

Caryl Swift
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Note from asker to answerer
ta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree legawa: I'm use to " putting a look together"
2 days11 hrs
  -> Me too. But I wasn't sure if would do as a course name. Hence the other suggestion. Thank you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list