Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Economics | | Polish term or phrase: istnieć jako grupa kapitałowa | "X przedsiębiorstwo, które powstało z połączenia dwóch firm. Jako grupa kapitałowa istniały one od x roku, realizując zarówno duże jak i małe projekty budowlane oraz instalacyjne. Dzięki fuzji tych dwóch prężnie działających podmiotów stworzona została firma, która może świadczyć kompleksowe usługi we wcześniej wspomnianych branżach."
Wyrażenie muszę przetłumaczyć na francuski i chciałabym posiłkować się angielskim.
Dość pilna sprawa - deadline dzisiaj o 15:00
Bardzo proszę o propozycje. |
| Marlena DoboszKudoZ activityQuestions: 158 ( 9 open) ( 7 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 91
| | Local time: 05:30
|
| | Selected response from:
B Jasinska LA Poland Local time: 05:30
| Grading comment chodziło mi o ładną kolokację, dziękuję 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
9 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |