ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Economics

istnieć jako grupa kapitałowa

English translation: operate as a group of companies


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:istnieć jako grupa kapitałowa
English translation:operate as a group of companies
Entered by: Marlena Dobosz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 Jan 9, 2012
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Polish term or phrase: istnieć jako grupa kapitałowa
"X przedsiębiorstwo, które powstało z połączenia dwóch firm. Jako grupa kapitałowa istniały one od x roku, realizując zarówno duże jak i małe projekty budowlane oraz instalacyjne. Dzięki fuzji tych dwóch prężnie działających podmiotów stworzona została firma, która może świadczyć kompleksowe usługi we wcześniej wspomnianych branżach."

Wyrażenie muszę przetłumaczyć na francuski i chciałabym posiłkować się angielskim.

Dość pilna sprawa - deadline dzisiaj o 15:00
Bardzo proszę o propozycje.
Marlena Dobosz
Local time: 05:30
operated as a group of companies
Explanation:
było już na KudoZ.
Link poniżej
Selected response from:

B Jasinska LA
Poland
Local time: 05:30
Grading comment
chodziło mi o ładną kolokację, dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1operated as a group of companies
B Jasinska LA
4exist as a group of companies
Andrzej Glazek
4operate as a capital group
IURIDICO


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
operate as a capital group


Explanation:
IMHO

IURIDICO
Poland
Local time: 05:30
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  B Jasinska LA: "capital group" jest raczej nazwą własną istniejącej firmy niż terminem ogólnym oddającym charakter relacji kilku firm. Kalka językowa w tym przypadku nie działa.
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
operated as a group of companies


Explanation:
było już na KudoZ.
Link poniżej


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/bus_financial/21...
B Jasinska LA
Poland
Local time: 05:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
chodziło mi o ładną kolokację, dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Szczerba
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exist as a group of companies


Explanation:
Wprawdzie "capital group" jest częstym tłumaczeniem polskiego terminu "grupa kapitałowa", pojęcie to odpowiada dokładnie anglosaskiemu "group (of companies)".

"Group of companies" has the same meaning as "group" in section 262(1) of the Companies Act 1985. A "group", within s262(1) of the Companies Act 1985, means a parent undertaking and its subsidiary undertakings.



    Reference: http://www.scotland.gov.uk/Publications/2002/04/14493/2564
Andrzej Glazek
Local time: 05:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: