KudoZ home » Polish to English » Education / Pedagogy

konwersatorium vs. seminarium

English translation: tutorial vs. seminar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:51 Feb 19, 2006
Polish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Polish term or phrase: konwersatorium vs. seminarium
Witam w niedzielę :) Mam dylemat (znowu w "transcript") Otóż wymieniono typy zajęć: (course types ??)

ćwiczenia --> classes, wykład --> lecture, laboratorium --> laboratory, lektorat --> foreign language class

seminarium --> seminar?? tutorial??
konwrsatorium --> ??
no i jeszcze słowo "zajęcia". --> classes?? courses??

Męczę się z seminarium vs. konwersatorium, gdyż na tut. forum padały już propozycje że to właściwie to samo i tłumaczy się konweratorim jako "seminar". Niestety w dokumecie mam obydwa na raz i nie da rady tak...

Poza tym znalałam w internecie, że:
konwersatorium-->
1.zajęcia na wyższej uczelni, mające podobnie jak ćwiczenia charakter rozmowy prowadzącego ze studentami, ale nieobowiązkowe.
2 Sesja naukowa na określony temat."
Czyli z (1) wynika, że to takie nieobowiązkowe ćwiczenia... jak to nazwać? Czy ktoś ma pomysł?
Jolanta Konowalczyk
United Kingdom
Local time: 10:24
English translation:tutorial vs. seminar
Explanation:
wiem, że w słownikach tutorial to seminarium, ale znalazłam taki podział w internecie, może się przyda:

Tutorials are discussion groups of about 20 students attached to lecture courses in the first and second years. The purpose of these tutorials is to enhance a student's understanding of the assigned readings and lectures through discussion. Regular attendance at tutorials is usually needed for good standing in a course. Preparation through reading of assigned material and a willingness to participate in discussion are essential for successful learning in tutorials.

przedmioty kierunkowe zawsze mają wykłady, więc nawet by się zgadzało.

Seminars are fourth year classes designed for the discussion of weekly readings of articles, essays, books, and documents, and for the presentation of student research papers. Through these discussions, which will focus on specific themes, sources, methods and historiographical interpretations, the seminar helps students prepare for advanced research using primary and secondary sources. The seminar provides students with an opportunity, usually in the second term, to present their research papers to the class.

tak się przygotowuje studentów do pisania pracy magisterskiej, więc też pasuje.

a zajęcia to classes, przynajmniej na mojej uczelni.

powodzenia
Selected response from:

Dominika J
Local time: 11:24
Grading comment
Serdecznie dziękuję wszystkim za dyskusję wszystkie opinie były pomocne. Ten zestaw jednak wydaje mi się najbardzie trafny w "moim" kontek¶cie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2seminar vs. seminar
Michal Berski
3 +1colloquium/seminarA.G.
3 +1tutorial vs. seminarDominika J


Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
seminar vs. seminar


Explanation:
tak zwykle w dyplomach tłumaczę
ale możesz dać
optional seminar vs. seminar

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-19 11:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

możesz po prostu w tłumaczeniu pominąć konserwatorium, i wstawic "seminar", tam gdzie występuje

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-19 11:45:51 GMT)
--------------------------------------------------

ew. general subject seminar vs. specialised subject seminar, choć to skomplikowane i długie

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-19 11:47:18 GMT)
--------------------------------------------------

ja bym w każdym razie wszędzie wstawił "seminar", ew. z krótkim wyjasnieniem od tłumacza

Michal Berski
Poland
Local time: 11:24
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Niestety nie uda mi si pomin, bo te terminy pojawiaj si wielokrotnie i s w tym 8-stronicowym dokumencie bardzo wyranie rozrniane... poza tym wbrew tej definicji konwersatorium, ktr znalazam gdzie w necie, te konwersatoria s obowizkowe, wic "optional" odpada... ale dziki za zainteresowanie tematem :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PanPeter: dla osoby, ktora bedzie oceniala calosc, nie zrobi to roznicy
2 hrs
  -> dzięki

agree  Miroslawa Jodlowiec
4 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tutorial vs. seminar


Explanation:
wiem, że w słownikach tutorial to seminarium, ale znalazłam taki podział w internecie, może się przyda:

Tutorials are discussion groups of about 20 students attached to lecture courses in the first and second years. The purpose of these tutorials is to enhance a student's understanding of the assigned readings and lectures through discussion. Regular attendance at tutorials is usually needed for good standing in a course. Preparation through reading of assigned material and a willingness to participate in discussion are essential for successful learning in tutorials.

przedmioty kierunkowe zawsze mają wykłady, więc nawet by się zgadzało.

Seminars are fourth year classes designed for the discussion of weekly readings of articles, essays, books, and documents, and for the presentation of student research papers. Through these discussions, which will focus on specific themes, sources, methods and historiographical interpretations, the seminar helps students prepare for advanced research using primary and secondary sources. The seminar provides students with an opportunity, usually in the second term, to present their research papers to the class.

tak się przygotowuje studentów do pisania pracy magisterskiej, więc też pasuje.

a zajęcia to classes, przynajmniej na mojej uczelni.

powodzenia


    Reference: http://cubic.wlu.ca/page.php?grp_id=177&s_id=352&sb_id=542&p...
Dominika J
Local time: 11:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Serdecznie dziękuję wszystkim za dyskusję wszystkie opinie były pomocne. Ten zestaw jednak wydaje mi się najbardzie trafny w "moim" kontek¶cie.
Notes to answerer
Asker: Dziki, to mi si zaczyna podoba. Mylaam te o tutorial, ale znaam to tylko w znaczeniu "an indywidual lesson between a teacher and one or two students" - za B.J.Thomas Intermediate Vocabulary ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cquest: Patrz też "tutorial class" tu: http://en.wikipedia.org/wiki/Tutorial
3339 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
colloquium/seminar


Explanation:
oczwiście nie w potoczne wersji naszego kollokwium pisemnego (sic!)

colloquium: NOUN: A meeting for the exchange of views: conference, discussion, parley, seminar. Informal : powwow. Slang : rap session. See MEET, WORDS.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 mins (2006-02-20 09:05:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

3rd/4th years of master’s study; colloquial seminar of social ...
www.natur.cuni.cz/win/~mak/english/staff/hampla.htm - 6k - Wynik uzupełniający - Kopia - Podobne strony
tutorial - prowadziłem to jako nasze ćwiczenia (Faculty of Engg.); classes - to ogólnie lekcje

A.G.
Local time: 11:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 120
Notes to answerer
Asker: Dziki, dziki :) no rzeczywicie! aciskie colloquium - rozmowa! Internetowe sowniki podaj te tak, bardziej szczegow definicj: ...2. [n] an academic meeting or seminar usually led by a different lecturer and on a different topic at each meeting. W Polsce jednak sowo kolokwium nabrao innego znaczenia (za internetowym sownikiem wyrazw obcych PWN: 1. rodzaj egzaminu na wyszej uczelni, zwykle ustnego, z czci obowizujcego materiau 2. rodzaj sympozjum naukowego, sesja powicona okrelonemu tematowi Ta angielska definicja te sugeruje raczej takie seminaria/ sympozja/ konferencje organizowane z jakiej konkretnej okazji na jaki szczeglny temat... a w tumaczonym dokumencie chodzi o regularne zajcia z przdmiotw wiodcych --> po prostu wiczenia. Ale dziki za przypomnienie tego sowa, bo to od niego ewidentnie wzio si konwersatorium. Jednak bd si jeszcze zastanawia, czy w "moim" kontekcie bdzie to najlepszy wybr...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miroslawa Jodlowiec
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search