GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:11 Aug 2, 2006 |
Polish to English translations [PRO] Science - Education / Pedagogy / lectures | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: marzena l Poland Local time: 23:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | conducted classes for students |
| ||
3 +2 | I taught students |
| ||
4 | I gave instruction to students |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
conducted classes for students Explanation: chyba może być -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2006-08-02 20:26:40 GMT) -------------------------------------------------- wydaje mie się, że to raczej nie będa wykłady |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
I taught students Explanation: Może tak po prostu jest najlepiej? -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2006-08-02 20:39:56 GMT) -------------------------------------------------- Albo dosłownie: conducted lessons with students Chyba też może być. |
| ||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|