16:23 Feb 19, 2007 |
Polish to English translations [PRO] Science - Education / Pedagogy / statut uczelni | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michal Berski Poland Local time: 11:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | institute |
| ||
4 | study centre |
| ||
4 | departments |
| ||
4 | school |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
study centre Explanation: http://www.proz.com/kudoz/1382549 TEPIS daje study centre na "studium", więc l.mn. "study centres" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
institute Explanation: IMHO w tym kontekście - jako fragment uczelni |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
departments Explanation: W tym kontekscie |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
school Explanation: Institute czy department to bardziej instytut/wydział niż studium http://www.google.pl/search?hl=pl&q=studium school&lr= |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.