KudoZ home » Polish to English » Education / Pedagogy

p.o. Dyrektor

English translation: Acting Principal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:p.o. Dyrektor
English translation:Acting Principal
Entered by: ~Ania~
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:24 Apr 4, 2008
Polish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / Certificates
Polish term or phrase: p.o. Dyrektor
Nie wiem co oznacza ten skrot "p.o" Wystepuje na Swiadectwie Dojrzalosci.
~Ania~
United Kingdom
Local time: 11:19
Acting Principal
Explanation:
Tak.
Selected response from:

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 06:19
Grading comment
Dziekuje pieknie za pomoc :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Acting Principal
Dariusz Saczuk
4in charge of
Iwona Palka


Discussion entries: 2





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Acting Principal


Explanation:
Tak.

Dariusz Saczuk
United States
Local time: 06:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1847
Grading comment
Dziekuje pieknie za pomoc :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MagDol: Tak tylko "acting" z małej (przynajmniej tak widziałam na dokumentach, choć w necie jest z dużej). :)
3 mins
  -> W Stanach na wszystkich tego typu pieczątkach pisane jest z dużej, co oczywiście nie oznacza, że tak ma być. Mam motywację, żeby to sprawdzić;-). Dziękuję;-)

agree  IwonaASzymaniak: acting, jak najbardziej, ale mówi się małą lub dużą literą; z małej lub dużej jest niepoprawnie// za długo przytrzymałam klawisz Alt i już poprawiłam; nie robię tego złośliwie, to w ramach mojej "walki z wiatrakami"; błąd jest powszechny :-)
32 mins
  -> Wiem, wiem;-). Moja mama jest znakomitą polonistką, więc też urwałaby mi głowę. Sam jestem językowym purystą i walczę z błędami. Cieszę się, że się czegoś dowiedziałem. Jak mówi mój profesor, "I'd rather be stupid 5 minutes than my whole life".

agree  legato: Dobre! ( o byciu głupim przez 5 min). Nie znałam tego.?/Dzięki za info o książkach. BTW: próbowałam oglądać "Family Guy", ale "this is not my cup of tea".
1 hr
  -> Zgadzam się. Family Guy czasami przekracza wszelkie normy przyzwoitości. Niemniej jednak niektóre odcinki są zabawne i bardzo pouczające.

agree  marzena l: a w szkole moich dzieci mówią "wielką literą", nie "dużą". Ciekawe
1 hr
  -> Ha, ha, ha. Więc muszę i to sprawdzić;-) Dzięki!

agree  Polangmar: A propos: http://je.pl/9og8 , http://je.pl/n8bx .:)
4 hrs
  -> Dzięki dużą literą;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in charge of


Explanation:
accordingly

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-04-04 14:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

Director

Iwona Palka
Poland
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search