GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:13 Aug 26, 2008 |
Polish to English translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darius Saczuk United States Local time: 07:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | internship (program) for...as required by the curriculum |
|
internship (program) for...as required by the curriculum Explanation: Or: framework internship program for/internship for....within the framework program Sounds kind of weird in Polish, doesn't it? I'm thinking about this "framework"...It does not seem to be necessary.... However, I don't recall seeing "framework" in educational contexts...:-( -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-08-26 21:29:13 GMT) -------------------------------------------------- Actually, it won't hurt if you leave "framework"...However, I don't recall seeing "framework" in educational contexts...:-( -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-08-26 21:34:48 GMT) -------------------------------------------------- I'd probably ignore this version with "framework"..."Framework" somehow does not fit in here... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.