https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/education-pedagogy/5233205-egzamin-sz%C3%B3stoklasisty.html?

egzamin szóstoklasisty

English translation: primary school final exam

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:egzamin szóstoklasisty
English translation:primary school final exam
Entered by: Polangmar

22:42 Jun 9, 2013
Polish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Polish term or phrase: egzamin szóstoklasisty
termin pochodzi z opisu egzaminu
Anna Biernacka-Wierzbicka
Local time: 11:29
primary school final exam
Explanation:
AmE: elementary school final exam

Nie tłumaczyłbym dosłownie, bo takie tłumaczenie nic nie powie anglojęzycznemu odbiorcy/czytelnikowi - tu trzeba oddać sens terminu.

Primary School Final Exam - sample papers (sprawdzian 6-klasisty) ... Sprawdzian szóstoklasisty - Elementary School Final Exam...
http://tinyurl.com/kaebgqv

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-10 00:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Można dodać w nawiasie: at the end of the sixth year/form (AmE: grade)
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 11:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4primary school final exam
Polangmar
4 +1primary school final test
Elzbieta Reiner


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
primary school final exam


Explanation:
AmE: elementary school final exam

Nie tłumaczyłbym dosłownie, bo takie tłumaczenie nic nie powie anglojęzycznemu odbiorcy/czytelnikowi - tu trzeba oddać sens terminu.

Primary School Final Exam - sample papers (sprawdzian 6-klasisty) ... Sprawdzian szóstoklasisty - Elementary School Final Exam...
http://tinyurl.com/kaebgqv

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-06-10 00:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

Można dodać w nawiasie: at the end of the sixth year/form (AmE: grade)

Polangmar
Poland
Local time: 11:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 355

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  George BuLah (X): zbędna nadinterpretacja, ale skoro odpowiedź ma poparcie takich tuzów, w tym-doktora językoznawstwa :)...to mnie przekonuje do neutralnej opinii, bo to jest-sprawdzian i jako taki-nie ma prawnego statusu egzaminu.|Oczywiście!CKE to se może...!Kudoz rulez!
6 hrs
  -> CKE może to nazywać sprawdzianem, ale przy tłumaczeniu na język obcy trzeba mieć na uwadze odbiorcę - i tak jak "szóstoklasisty" nie tłumaczymy jako "sixth-class" (już lepiej: "sixth-form/grade"), tak "sprawdzian" należy tłumaczyć jako "exam".

agree  Tomasz Chyrzyński: O ile zgadzam się z Dariuszem i też bym tak to przetłumaczył w dokumencie, to uważam, że "minusowanie" to przesada. Nie ma tu nadinterpretacji, ponieważ egzamin 6-klasisty to egzamin na koniec podstawówki
7 hrs

agree  Elzbieta Reiner: popieram, uważam, że termin zaproponowany powyżej odpowiada ogólnie przyjętemu terminowi secondary school/high school final exam, czasem można przekombinować ;-)
7 hrs

agree  Agata Nixon: My wiemy, że egzamin szóstoklasisty to końcowy egzamin z wiedzy&umiejętności nabytej w szkole podstawowej, ale "odbiorca" niekoniecznie.
8 hrs

agree  Aleksandra Wójcik
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
primary school final test


Explanation:
można by rozważyć jeszcze zastąpienie słowa *exam* terminem *test*, ponieważ egzamin zwykle się zdaje lub nie. W przypadku sprawdzianu szóstoklasisty nie ma opcji niezdania testu, i tak rejonowe gimnazjum musi przyjąć...
Sprawdzian szóstoklasisty nie ma więc w Polsce oficjalnego statusu egzaminu, pełni on jedynie funkcję informacyjną.


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Sprawdzian_%28egzamin%29
    Reference: http://www.mmlodz.pl/364637/2013/4/4/sprawdzian-szostoklasis...
Elzbieta Reiner
Poland
Local time: 11:29
Specializes in field
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Z linku: "Sprawdzianem nazywany jest też egzamin, do którego podchodzą obowiązkowo wszyscy absolwenci polskich sześcioletnich szkół podstawowych." Natomiast "test" kojarzy się bardziej z klasówką; poza tym test wcale nie wnosi znaczeniowo opcji niezdania.
7 hrs
  -> Zgadzam się, to tylko propozycja byłego nauczyciela, u którego w szkole tępiono termin egzamin szóstoklasisty, podkreślając, że jest to sprawdzian kompetencji szóstoklasisty

agree  George BuLah (X): CKE nazywa to wszędzie sprawdzianem. Sprawdzian ten nie ma prawnego statusu egzaminu. Używanie w kontekście słowa "egzamin" jest tyleż beztroskie, co wyłącznie pomocnicze.
23 hrs
  -> Bardzo dziękuję, faktycznie, zapomniałam powołać się na CKE!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: