KudoZ home » Polish to English » Engineering (general)

rozkonserwowac

English translation: maintenance

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:39 Feb 18, 2008
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Polish term or phrase: rozkonserwowac
codzi o 'rozkonserwowanie' ??? maszyny przed uzytkowaniem.
MWitanowski
English translation:maintenance
Explanation:
Tylko sugestia.
Selected response from:

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Grading comment
thanks. I agree with this
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4protection removal
M.A.B.
1 -5maintenanceLuciano Eduardo de Oliveira


Discussion entries: 1





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -5
maintenance


Explanation:
Tylko sugestia.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks. I agree with this

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M.A.B.: To jest "konserwowanie". A gdzie "roz-"?
14 mins

disagree  petrolhead: Bardzo zła sugestia!
2 hrs

disagree  EnglishDirect: przeciwieństwo ?
6 hrs

disagree  Polangmar: jw.
11 hrs

disagree  inmb: jw
841 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
rozkonserwowanie
protection removal


Explanation:
Odpowiadam na "rozkonserwowanie", skoro o to chodzi. Cytuję:
"Tak zwane <<rozkonserwowanie>> polega na zdjęciu zabezpieczeń z wyprodukowanych kilka lat wcześniej maszyn, dzięki czemu maszyny - nawet po długim czasie przechowywania - są jak nowe." (http://tinyurl.com/2rwwvv)
Tymi zabezpieczeniami mogą być również środki konserwujące - patrz http://gaa.com.pl/pompy/wrzecion/zas.pdf
Szerszy kontekst na pewno by nie zaszkodził!

M.A.B.
Netherlands
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): zdecydowanie w tym kierunku
47 mins
  -> Dzięki. Asker jak widzimy wie jednak lepiej.

agree  Polangmar: Pytający po prostu wybrał niewłaściwe pole - miałem już kilka takich przypadków i teraz nie udzielam odpowiedzi nowicjuszom, gdy jest już jedna odpowiedź. Niestety, przez zgadujących tracą (początkujący) pytający...
11 hrs
  -> Nie chodzi o punkty, ale o zaśmiecanie ProZa...

agree  Natalia Telega
840 days
  -> Dzięki - wpisujesz się w http://www.proz.com/forum/polish/172172-arbitraż_zasady-page...

agree  inmb
841 days
  -> Dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search