ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Engineering (general)

wykonawca

English translation: contractor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wykonawca
English translation:contractor
Entered by: Witold Chocholski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:01 Nov 10, 2011
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / przetarg
Polish term or phrase: wykonawca
Jak należy tłumaczyć Wykonawcę w SIWZ, formularzu Oferty stanowiącej załącznik do SIWZ, czy Programie Funkcjonalno-Użytkowym? Czy jest to Contractor czy Tenderer lub Bidder? Pewnie użyłabym Contractor, ale patrzę na zasoby FIDIC w Internecie i zwątpiłam. Z góry dziękuję za pomoc.
Agnieszka Chojnacka
Poland
Local time: 06:36
contractor
Explanation:
AAA hereinafter referred to as the Orderer, invites potential *contractors* to participate in...

Mój tzw. "pierwszy odruch" :)
Selected response from:

Witold Chocholski
Poland
Local time: 06:36
Grading comment
Dziękuję za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6contractor
Witold Chocholski


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
contractor


Explanation:
AAA hereinafter referred to as the Orderer, invites potential *contractors* to participate in...

Mój tzw. "pierwszy odruch" :)


    Reference: http://www.inig.pl/ZPub/siwz/INIG-SIWZ-DZ-2710-2011-73-engli...
Witold Chocholski
Poland
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziękuję za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  asia20002: http://www.adb.org/Documents/Manuals/Bidding_Documents/Prequ...
40 mins
  -> Dziękuję :)

agree  MartaMariaC: acha!
57 mins
  -> Dziękuję :)

agree  Evonymus (Ewa Kazmierczak)
2 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Dariusz Saczuk
2 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Iwona2502
2 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Bubz: Bylo juz setki razy; dodam jeszcze, ze w kontekscie umowy moglby to byc rowniez 'supplier' (goods) lub 'service provider' (media), wlasnie w zaleznosci od rodzaju wykonywanych uslug
11 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2011 - Changes made by Witold Chocholski:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: