ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Engineering (general)

tryb pojedynczego asortymentu

English translation: single type/product mode


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:tryb pojedynczego asortymentu
English translation:single type/product mode
Entered by: literary
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:51 Jan 11, 2012
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Polish term or phrase: tryb pojedynczego asortymentu
maszyna pracuje w trybie pojedynczego asortymentu
maszyna wytwarzająca przędzę
literary
Local time: 06:36
single type/product mode
Explanation:
IMHO.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-11 19:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

Zależy jak na to patrzeć. "Assortment" oznacza asortyment jako szerszą ofertę np. asortyment kaw, czyli mielone, ziarniste, rozpuszczalne, Jacobs, Nescafe, itp. Natomiast w tym przypadku chodzi o jeden produkt lub jeden rodzaj/typ produktu.
Selected response from:

PRO-MEDIA-PRESS
Local time: 06:36
Grading comment
OK
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3single type/product mode
PRO-MEDIA-PRESS


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
single type/product mode


Explanation:
IMHO.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-11 19:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

Zależy jak na to patrzeć. "Assortment" oznacza asortyment jako szerszą ofertę np. asortyment kaw, czyli mielone, ziarniste, rozpuszczalne, Jacobs, Nescafe, itp. Natomiast w tym przypadku chodzi o jeden produkt lub jeden rodzaj/typ produktu.

PRO-MEDIA-PRESS
Local time: 06:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Grading comment
OK
Notes to answerer
Asker: a więc 'asortyment' to po prostu 'product'?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: