Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: epilobietyzacja

English translation: Epilobisation



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:epilobietyzacja
English translation:Epilobisation
Entered by:Iza Szczypka
Options:
- Contribute to this entry

1:51pm Apr 10, 2002Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Science - Environment & Ecology / ecology
Polish term or phrase: epilobietyzacja
Do najczęstszych form denegeneracji lasu należ±: (...) epilobietyzacja , której ¶wiadectwem jest obfite występowanie gatunków porębowych drzewostanu
Iza Szczypka
Poland
Epilobium
Explanation:
Nie jest to odpowiedź na pytanie. Ośmielam się na sugestię. Przypuszczalnie jest to zjawisko erozji w środowisku wywoływane przez rośliny z gatunku Epilobium /wierzbownice/. Jako niebotanik nie odważę się na utworzenie przymiotnika od tego w jęz. angielskim.
Może pomoże ta podpowiedź choć trochę.

http://www.cimmyt.org/ABC/map/about/Apomixis/apomixisnews9/h...
http://victoria.tc.ca/Environment/UVicGdnFriends/News701.htm
http://www.biol.uni.wroc.pl/kolosyst/notes/wapnisko.htm
http://www.biol.uni.wroc.pl/kolosyst/notes/epilob.htm
http://www.tropix.co.uk/Alphaindex/E%20page/epage2.htm




--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-12 09:27:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Pomyłka. Powinno być \'nie ośmielę się na utworzenie rzeczownika\', oczywiście.
Selected response from:

bartek
Poland
Note from asker to answerer
Dzięki za naprowadzenie na własciwy trop. Będę walczyć z tym dalej, ale już wiem, w jakim kierunku.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Epilobium
bartek
4 +1mass occurrence of willow herbs
jszacki
3epilo...anglista


  

Answers

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Epilobium

Explanation:
Nie jest to odpowiedź na pytanie. Ośmielam się na sugestię. Przypuszczalnie jest to zjawisko erozji w środowisku wywoływane przez rośliny z gatunku Epilobium /wierzbownice/. Jako niebotanik nie odważę się na utworzenie przymiotnika od tego w jęz. angielskim.
Może pomoże ta podpowiedź choć trochę.

http://www.cimmyt.org/ABC/map/about/Apomixis/apomixisnews9/h...
http://victoria.tc.ca/Environment/UVicGdnFriends/News701.htm
http://www.biol.uni.wroc.pl/kolosyst/notes/wapnisko.htm
http://www.biol.uni.wroc.pl/kolosyst/notes/epilob.htm
http://www.tropix.co.uk/Alphaindex/E%20page/epage2.htm




--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-12 09:27:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Pomyłka. Powinno być \'nie ośmielę się na utworzenie rzeczownika\', oczywiście.


    Reference: http://3.1911encyclopedia.org/O/ON/ONEGA.htm
    Reference: http://www.inwarz.skierniewice.pl/pl-win/konferchwast/ref27....
bartek
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 170
Note from asker to answerer
Dzięki za naprowadzenie na własciwy trop. Będę walczyć z tym dalej, ale już wiem, w jakim kierunku.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree jszacki: gratuluje pomyslu. To prawie na pewno o to chodzi. Pozwole jednak sobie przedstawic wlasna propozycje.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
epilo...

Explanation:
w przeciwieństwie do "epilobium", Twój termin w środowisku internetowym zdaje się nie występować ;-), dlatego to też nie jest odpowiedź na Twoje pytanie, ale pewna myśl - wskazówka ze świata kosmetyki: epilacja vs. depilacja - to pierwsze polega na niszczeniu włosów z cebulkami (nie wiem skąd wziął się drugi człon "-bietyzacja");
w kontekście dominacji gatunków porębowych może (?) oznacza to kompletny zanik innej roślinności (np. krzewów) - ask an expert in the field;
z braku innych potwierdzonych możliwości, ja bym przetłumaczyła opisowo jak podałaś w oryginale; bardzo jestem ciekawa, co Tobie udało się z tym zrobić (mail pls?)


    Reference: http://www.poradnia.pl/podstrony/porady/kosmetyka/depilacja....
anglista
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)


2 days5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mass occurrence of willow herbs

Explanation:
nie sadze, aby dalo sie ten termin przelozyc. A to na pewno chodzi o willow herbs = Epilobium, ktora to roslina jest typowym gatunkiem pionierskiem, pojawiaca sie we wczesnych etapach sukcesji, a wiec rowniez na zrebach.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-12 19:30:49 (GMT)
--------------------------------------------------

A w dodatku lesnicy lubia takie terminy - jest na przyklad pinetyzacja (Pinus = sosna), co oznacza zbyt duzy udzial sosny w drzewostanie.

jszacki
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree bartek: Cieszę się, że moja podpowiedź przydała się do rozwiązania problemu. Również gratuluję.
8 mins
  -> Dziekuje, ale to nie rozwiazanie, to propozycja, na ktora nigdy bym nie wpadl gdyby nie Twoja iluminacja
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list