Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:08 Oct 16, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other
Polish to English translations [PRO] Environment & Ecology
Polish term or phrase:uroczysko
W kontekście: "Uroczysko "Napoleonów" stanowi największy kompleks leśny w okolicach Poddębic." Słownik PWN podaje "nature reserve," ale pojawia się problem - jak w takim razie odróżnić "uroczysko" od "rezerwatu przyrody"?
Nie znam się na ochronie przyrody, więc proszę wybaczyć moją niekompetencję w tej dziedzinie. Będę bardzo wdzięczna za pomoc.
Oxford Advanced Learner's Dictionary:
sacred - adjective connected with God or a god; considered to be holy:
a sacred image / shrine / temple / sacred music / Cows are sacred to Hindus.2. very important and treated with great respect
no właśnie ostrożnie, żeby nie przyszło zrywać stosunków dyplomatycznych z tym czy innym Napoleonem ;)
a poważniej, to np. http://www.redrockforests.org/utahforests/ i sporo innych
Ja bym tak to ujął. I raczej powstrzymałbym się od tłumaczenia całości (Napoleon's wilderness? - hmmm...). Gdy czytelnik zapyta, czy nazwa ma związek z Napoleonem, to można odpowiedzieć, że nawet z kilkoma ;-)
z terminów podawanych przez PWN Oxford (forest) wilderness jest bardziej trafny i bardziej adekwatny do definicji cytowanych poniżej przez Andrzeja, IMHO
Tak, czytałam opis na Wikipedii i właśnie o to chodzi. Tak czy inaczej dzięki :-) Chodzi chyba o uroczysko, które nosi się "Napoleonów", czyli słowo "uroczysko" nie jest częścią oficjalnej nazwy, a przynajmniej ja to tak rozumiem. Pomyślałam, że dobrze by było jakoś oddać to słowo, żeby przeciętny Anglik czy Amerykanin mógł choć mniej więcej zrozumieć, o co chodzi.
Na tę stronę o Puszczy Białowieskiej też trafiłam i myślę, że właśnie o takie "uroczysko" chodzi.
moim zdaniem 'uroczysko' to zdecydowanie nie to samo co 'rezerwat przyrody'; raczej nazwa ludowa; wikipedia podaje dość trafną definicję IMHO http://pl.wikipedia.org/wiki/Uroczysko ; a w Twoim kontekście to chyba po prostu nazwa własna; ja pewnie zostawiłabym bez tłumaczenia, a w nawiasie podałabym opisowe wyjaśnienie; ale poczekajmy na wypowiedzi mądrzejszych :)
Automatic update in 00:
Answers
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
sacred forest
Explanation: Tak bym to przetłumaczył w podanym kontekście - nie "wilderness", gdyż to słowo oznacza pustkowie i wprowadziłoby czytelnika w błąd.
Polangmar Poland Local time: 06:37 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 173
Notes to answerer
Asker: Sacred forest to raczej uroczysko w znaczeniu historycznym, np. u dawnych Słowian, a tu chodzi o znaczenie współczesne. Ale dzięki za chęć pomocy :)
7 hrs confidence:
enchanted forest / grove / spot
Explanation: enchanted
1. under a spell; bewitched; magical
-------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2010-10-16 23:31:54 GMT) --------------------------------------------------
powyższa odpowiedź jest nie na temat ...
geopiet Native speaker of: Polish PRO pts in category: 12
Explanation: Tak podaje słownik ochrony środowiska i ochrony przyrody. Ale nie wiem dlaczego.
Hanna Burdon United Kingdom Local time: 05:37 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Słownik PWN jako jedno ze znaczeń słowa "range" podaje: "US (prairie) preria f; (pasturage) teren m wypasu; on the range na pastwisku", więc może to wprowadzić trochę zamieszania. Niezorientowany Amerykanin pomyśli jeszcze, że u nas są prerie ;-)
Explanation: The National Natural Landmark (NNL) program recognizes and encourages the conservation of outstanding examples of the United States' natural history. It is the only natural areas program of national scope that identifies and recognizes the best examples of biological and geological features in both public and private ownership
russelt Specializes in field Native speaker of: Russian, Ukrainian
Notes to answerer
Asker: Chyba raczej nie o to chodzi, bo uroczysko to "dzicz" w lesie, a NNL może być np. jaskinią lub formacją skalną. Ale dzięki za link, może przyda się przy jakimś innym tłumaczeniu.
Reference information: uroczysko
1. «teren trudno dostępny, najczęściej bagnisty, leśny; też: miejsce odludne»
2. «część terenu otoczona naturalnymi granicami, wyodrębniona za pomocą nazwy topograficznej»
3. «u dawnych Słowian: miejsce w głębi puszczy związane z kultem bóstwa, odbywaniem narad lub uważane za siedzibę złych duchów»
sjp.pwn.pl
Andrzej Mierzejewski Poland Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 16