Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:02 Apr 3, 2011
Polish to English translations [PRO] Environment & Ecology
Polish term or phrase:wnętrza krajobrazowe
[...] atrakcyjne wnętrza krajobrazowe, będące efektem harmonijnej relacji między zespołami roślinności wysokiej, zabudowy i urozmaiconej rzeźby terenu.
Zespół dworsko – pałacowy w Paraszynie jest niezwykle rzadkim przykładem założenia dworskiego powiązanego bezpośrednio z otwartym wnętrzem krajobrazowym, wykorzystującego walory krajobrazu naturalnego doliny Łeby [...].
Identifying retaining, and preserving building and landscape features which are important in defining the historic character of the setting. Such features can include roads and streets, furnishings such as lights or benches, vegetation, gardens and yards, adjacent open space such as fields, parks, commons or woodlands, and important views or visual relationships. - http://www.cr.nps.gov/hps/tps/standguide/rehab/rehab_setting...
arch. wyodrębniona w zespole krajobrazowym (zurbanizowanym, otwartym zielonym) przestrzeń o jednorodnym charakterze przestrzenno-użytkowym. Wnętrze krajobrazowe w zurbanizowanym zespole może być stworzone w sposób spontaniczny lub skomponowane przez człowieka, zamknięte (ograniczone) elementami przestrzennymi (trwale: ściany i pierzeje zabudowy wnętrza; zmiennie: kurtyny, ściany zieleni, szpalery drzew, aleje; naturalnie: topografia terenu).
Myślę, że wersja geopieta jest ok, bo "interior landscapes" to zupełnie co innego (nie chodzi mi przecież o rośliny w budynkach). Może użyję po prostu "landscapes".
Znam Paraszyno, rzeczywiscie jest tam pięknie. "Wnętrze krajobrazowe" to sformułowanie niezbyt fortunne i mylące. "Geopiet" powinien podac swoją propozycję jako propozycję.