Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Environment & Ecology | | Polish term or phrase: w porze bezdeszczowej | Ilość ścieków: Qdmax = 800 m3/d (w porze bezdeszczowej)
Qdmax = 900 m3/d (w porze deszczowej)
Dane dla oczyszczalni ścieków, w Polsce
Chyba nie mogę napisać "dry/rainy season"? Choć podobno w Polsce 95% burz jest w miesiącach letnich. Raczej chodzi o "te okresy, kiedy pada/nie pada deszcz". |
| | | in dry weather | Explanation: można też przeformułować jakoś podobnie:
The plant has a capacity of 7.57 million gallons per day for dry weather flow and a wet weather capacity of 15 million gallons per day. Current dry weather flows average approximately 5.0 million gallons per day. |
| Selected response from: emer Local time: 06:38
| Grading comment OK 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
37 mins confidence:  
4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |