KudoZ home » Polish to English » Finance (general)

przywłaszczenie i zestaw rejestrowy maszyn

English translation: appropriation and registered pledge on machines

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:24 Jul 24, 2005
Polish to English translations [PRO]
Finance (general)
Polish term or phrase: przywłaszczenie i zestaw rejestrowy maszyn
według informacji zawartej w sprawozdaniu finansowym, środki trwałe (w tym przywłaszczenie i zestaw rejestrowy maszyn i urządzeń na kwotę x) stanowią zabezpieczenie kredytów.
Niby nie brzmi to skomplikowanie, a nie jestem pewna, co z tym zrobić
Monika Lawrence
United Kingdom
Local time: 13:53
English translation:appropriation and registered pledge on machines
Explanation:
appropriation --- tez unlawful taking
to jest zastaw....
a tu czasem nie chodzi o przEwlaszczenie? - wtedy transfer of ownership, albo lien

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-07-24 19:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

sprawdz prosze, jak dokladnie brzmi tresc hasla :-)
Selected response from:

bartek
Local time: 14:53
Grading comment
Bardzo dziękuję :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1appropriation and registered pledge on machines
bartek


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przywłaszczenie i zestaw rejestrowy maszyn
appropriation and registered pledge on machines


Explanation:
appropriation --- tez unlawful taking
to jest zastaw....
a tu czasem nie chodzi o przEwlaszczenie? - wtedy transfer of ownership, albo lien

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-07-24 19:42:20 GMT)
--------------------------------------------------

sprawdz prosze, jak dokladnie brzmi tresc hasla :-)

bartek
Local time: 14:53
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 652
Grading comment
Bardzo dziękuję :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dragonr: jeśli to jest zabezpieczenie kredytu to na pewno 'przEwłaszczenie' i 'zAstaw'
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search