KudoZ home » Polish to English » Finance (general)

rozliczenia międzyokresowe nad aktywami obrotowymi

English translation: accrued (...) expenses/accruals of (...) expenses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:rozliczenia międzyokresowe
English translation:accrued (...) expenses/accruals of (...) expenses
Entered by: Witold Chocholski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:17 Jul 3, 2007
Polish to English translations [PRO]
Finance (general) / -
Polish term or phrase: rozliczenia międzyokresowe nad aktywami obrotowymi
Na dzień 31.12.2006 roku Grupa Kapitałowa xx S.A. prezentowała w swoim skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym nadwyżkę zobowiązań krótkoterminowych, rezerw i rozliczeń międzyokresowych nad aktywami obrotowymi w wysokości około 143 milionów złotych.
sunny25
Local time: 20:28
accrued (..) expenses/accruals of (..) expenses
Explanation:
Rozliczenia międzyokresowe to accrued costs/expenses (brytyjski plan kont) lub acruals of ... (amerykanski plan kont), a wyrażenie "nad aktywami obrotowymi" dotyczy nadwyżki czegoś nad czymś, więc jest częścią innego wyrazenia.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-07-03 15:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

W objaśnieniu jest literówka. Ma być: "accruals". Przepraszam.
Selected response from:

Witold Chocholski
Poland
Local time: 20:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1accrued (..) expenses/accruals of (..) expenses
Witold Chocholski


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
accrued (..) expenses/accruals of (..) expenses


Explanation:
Rozliczenia międzyokresowe to accrued costs/expenses (brytyjski plan kont) lub acruals of ... (amerykanski plan kont), a wyrażenie "nad aktywami obrotowymi" dotyczy nadwyżki czegoś nad czymś, więc jest częścią innego wyrazenia.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-07-03 15:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

W objaśnieniu jest literówka. Ma być: "accruals". Przepraszam.

Witold Chocholski
Poland
Local time: 20:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 46
Notes to answerer
Asker: racja :) teraz to widze i sam smieje sie z siebie - przez sen to chyba czytałam. Oczywiscie ze "nad" tyczy sie nadwyżki :):)) dzieki


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb: zgadzam się całkowicie - również z "nad aktywami"
8 mins
  -> Dziękuję :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 10, 2007 - Changes made by Witold Chocholski:
Edited KOG entry<a href="/profile/596696">sunny25's</a> old entry - "rozliczenia międzyokresowe nad aktywami obrotowymi " » "accrued (..) expenses/accruals of (..) expenses"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search