KudoZ home » Polish to English » Finance (general)

pożyczka hipoteczna

English translation: second mortgage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:49 Sep 14, 2007
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / umowy kredytowe
Polish term or phrase: pożyczka hipoteczna
ale równolegle z kredytem hipotecznym. Jeśli KH to mortgage loan to PH ??
pikador
Poland
Local time: 17:43
English translation:second mortgage
Explanation:
tak przynajmniej wynika z wyguglowanych ofert banków

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-09-14 21:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

inne pokrewne odpowiedniki w systemie amerykańskim home equity line, albo mortgage secured line of credit

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-15 00:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

Do Askera: Można ją wziąć bez posiadania kredytu hipotecznego? Są dwie możliwości: 1. spłaciło się KH, ale nieruchomość pozostaje zabezpieczeniem takiej pożyczki, stąd słowo "hipoteczna" 2. Odpowiednikiem jest personal line of credit, faktycznie dużo droższa, tylko dlaczego w takim razie słowo "hipoteczna"?

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-09-15 12:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

W świetle tego co piszesz, odpowiednikiem amerykańskim byłaby home equity line; "secured loan" wydaje mi się zbyt ogólne, bo zabezpieczeniem mogą być różne rzeczy - choćby papiery wartościowe
Selected response from:

Tomasz Poplawski
Local time: 10:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3second mortgage
Tomasz Poplawski
4home equity loan
bartnick
4a homeowner loan/secured loan (in more general terms)xxxK S


Discussion entries: 5





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a homeowner loan/secured loan (in more general terms)


Explanation:
What is a homeowner loan? Simple. It’s a loan that is secured against your property. And that means you can potentially borrow more than if you were to take out an unsecured personal loan. You could also reduce your monthly repayments by more than half. This is achieved by spreading your loan over a longer period of time. By doing this, your overall interest payments will increase.

It's nice to be a Barclays customer:-)


    Reference: http://www.barclaysmicrosites.co.uk/secured_loan/whatisloan....
xxxK S
United Kingdom
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
second mortgage


Explanation:
tak przynajmniej wynika z wyguglowanych ofert banków

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-09-14 21:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

inne pokrewne odpowiedniki w systemie amerykańskim home equity line, albo mortgage secured line of credit

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-15 00:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

Do Askera: Można ją wziąć bez posiadania kredytu hipotecznego? Są dwie możliwości: 1. spłaciło się KH, ale nieruchomość pozostaje zabezpieczeniem takiej pożyczki, stąd słowo "hipoteczna" 2. Odpowiednikiem jest personal line of credit, faktycznie dużo droższa, tylko dlaczego w takim razie słowo "hipoteczna"?

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-09-15 12:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

W świetle tego co piszesz, odpowiednikiem amerykańskim byłaby home equity line; "secured loan" wydaje mi się zbyt ogólne, bo zabezpieczeniem mogą być różne rzeczy - choćby papiery wartościowe

Tomasz Poplawski
Local time: 10:43
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Chyba nie: "This is also known as a secured loan - it"s an additional mortgage taken out on a property where there is already a mortgage." A PH może zostać wzięta bez posiadania KH i jest dużo droższa

Asker: Bo to jest zabezpieczenie. Dwa słowa P i K, oprócz innej definicji w prawie bankowym, tu określają cel i % - zawsze wyższe w P. K musi być na określony cel, P na dowolny i bank sie nie wtrąca


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CalBoy
19 mins

agree  Thomas82
26 mins

agree  skisteeps: W zazsadzie zawiera wszystkie inne terminy, jako że jest zarejestrowanym obciązeniem hipoteki bez względu na cel pozyczki.
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

825 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
home equity loan


Explanation:
Raczej nie "home equity line of credit", bo to jest rodzaj linii kredytowej zabezpieczonej hipoteką.

Second mortgage to kredyt zabezpieczony hipoteką, która już jest obciążona innym kredytem (patrz: http://en.wikipedia.org/wiki/Second_mortgage)




    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Home_equity_loan
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/HELOC
bartnick
Poland
Local time: 17:43
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search