ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Finance (general)

deklaracja wekslowa

English translation: promissory note declaration

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:11 Sep 24, 2007
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
Polish term or phrase: deklaracja wekslowa
proponuję tłumaczenie "bill of exchange declaration". Proszę o potwierdzenie, że mogę użyć takiego terminu.
Angren
Local time: 15:55
English translation:promissory note declaration
Explanation:
Żródło "Polsko-Angielski Słownik Terminologii Prawniczej", Ewa Łozińska-Małkiewicz, Jaonna Małkiewicz; Wydawnictwo "EWA" S.C., 1997

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2007-10-06 08:08:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Notka do Polangmar: nie istnieje instrument, ale termin istnieje, bo trzeba było to jakoś nazwać i doskonale funkcjonuje w języku angielskim. Przykłady tu:
1) http://www.bizlawreform.com/country_assess/PolandAssessment....
2) http://google.brand.edgar-online.com/EFX_dll/EDGARpro.dll?Fe...
3) HISTORYCZNIE JUŻ: http://chi.proz.com/profile/39156?show_mode=kudoz&sub_mode=a...

I oczywiście sam słownik.
A to, że nie wiemy o istnieniu czegoś nie oznacza, że to coś nie istnieje.
Selected response from:

Robert Ćwik
Local time: 15:55
Grading comment
Thank you for help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -2promissory note declaration
Robert Ćwik


Discussion entries: 3





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
promissory note declaration


Explanation:
Żródło "Polsko-Angielski Słownik Terminologii Prawniczej", Ewa Łozińska-Małkiewicz, Jaonna Małkiewicz; Wydawnictwo "EWA" S.C., 1997

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2007-10-06 08:08:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Notka do Polangmar: nie istnieje instrument, ale termin istnieje, bo trzeba było to jakoś nazwać i doskonale funkcjonuje w języku angielskim. Przykłady tu:
1) http://www.bizlawreform.com/country_assess/PolandAssessment....
2) http://google.brand.edgar-online.com/EFX_dll/EDGARpro.dll?Fe...
3) HISTORYCZNIE JUŻ: http://chi.proz.com/profile/39156?show_mode=kudoz&sub_mode=a...

I oczywiście sam słownik.
A to, że nie wiemy o istnieniu czegoś nie oznacza, że to coś nie istnieje.

Robert Ćwik
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  inmb: kalka
1 day11 mins

disagree  Polangmar: Taki termin nie istnieje w języku angielskim - "disagree" za "5".:) // Bankami słownika nie przebijesz:) - problem w tym, że jest to Polish English (domyślam się, że te dokumenty to z polskich banków:). // A więc PE (w USA też mieszkają Polacy:)).
9 days
  -> Przecież słownik podałem jako pierwsze źródło, a dokumenty są USA o Polsce :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: