KudoZ home » Polish to English » Finance (general)

wierzytelność pieniężna

English translation: rights under bank account agreement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:42 Apr 22, 2008
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Polish term or phrase: wierzytelność pieniężna
"...dostarczenia Bankowi Agentowi potwierdzenia opłacenia wniosku o wpis zastawu rejestrowego na wierzytelności pieniężnej z Rachunku Bankowego I, zawarcia umowy zastawu rejestrowego na wierzytelności pieniężnej Spółki..."
pieprz
Local time: 03:59
English translation:rights under bank account agreement
Explanation:
Przedmiotem zastawu nie są tutaj wierzytelności z umów na dostawę towarów lub usług czyli powyższe "cash receivables", a prawa, roszczenia i uprawnienia kształtujące przysługujące zastawcy z umowy o otwarcie i prowadzenie rachunku bankowego czyli "rights"
Selected response from:

Michal Mroz
Poland
Local time: 03:59
Grading comment
dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1cash receivables
Adam Lankamer
4rights under bank account agreementMichal Mroz


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rights under bank account agreement


Explanation:
Przedmiotem zastawu nie są tutaj wierzytelności z umów na dostawę towarów lub usług czyli powyższe "cash receivables", a prawa, roszczenia i uprawnienia kształtujące przysługujące zastawcy z umowy o otwarcie i prowadzenie rachunku bankowego czyli "rights"

Michal Mroz
Poland
Local time: 03:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cash receivables


Explanation:
tutaj wierzytelności oznaczają należności
na zobowiązaniu nie można się zabezpieczyć ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-22 14:31:20 GMT)
--------------------------------------------------

tak naprawdę kontekst wskazuje, że chodzi najprawdopodobniej o zastaw na środkach pieniężnych na rachunku i tyle ...

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 03:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1959

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb: i tyle ...
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search