ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Finance (general)

co do dwoch glosow na WZ

English translation: each share carrying two votes at the General Meeting


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:co do dwoch glosow na WZ
English translation:each share carrying two votes at the General Meeting
Entered by: Erna E.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:49 Dec 1, 2011
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Polish term or phrase: co do dwoch glosow na WZ
Kapitał zakładowy Spółki na dzień sporządzenia niniejszego dokumentu wynosi xxx zł i dzieli się na xxx akcji serii A, B oraz C o wartości nominalnej 0,10 zł każda:
a) xxx akcji imiennych serii A uprzywilejowanych co do dwóch głosów na WZ,
b) xxx akcji zwykłych na okaziciela serii B,
c) xxx akcji zwykłych na okaziciela serii C.


dziekuje bardzo za pomoc!
Erna E.
United Kingdom
Local time: 05:39
each share carrying two votes at the General Meeting
Explanation:
Propozycja (która jest chyba znaczeniowo jaśniejsza od oryginału)
Selected response from:

Andrzej Glazek
Local time: 06:39
Grading comment
bardzo dziekuje! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1each share carrying two votes at the General Meeting
Andrzej Glazek


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
each share carrying two votes at the General Meeting


Explanation:
Propozycja (która jest chyba znaczeniowo jaśniejsza od oryginału)

Andrzej Glazek
Local time: 06:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 27
Grading comment
bardzo dziekuje! :)
Notes to answerer
Asker: o wiele ! Dziekuje!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rzima: jak najbardziej tak - warto pominąć "preferred", które ma zupełnie inne znaczenie w UK/US
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: