Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | | Polish term or phrase: założenie bazowe | Z analizy dotyczącej propozycji podwyższenia kapitału zakładowego spółki:
,,Prezentacja bazowego założenia
Proponuję przyjęcie rozwiązania, gdzie kapitał zakładowy Spółki zostanie podwyższony o X% wartości konwertowanych pożyczek, zaś pozostałe Y% stanowić będzie agio i zasilać będzie kapitał zapasowy.
Uzasadnienie przyjętego założenia
Argumenty dla uzasadnienia tej koncepcji można odnaleźć na gruncie przepisów prawa handlowego oraz przepisów prawa podatkowego.
W świetle art. 233 par. 1 KSH mówiącego, iż „jeżeli bilans sporządzony przez zarząd wykaże stratę przewyższającą sumę kapitałów zapasowego i rezerwowych oraz połowę kapitału zakładowego.…’’ |
| | | English translation:basic assumption | Explanation: po prostu
albo "basic idea" ew. "underlying" |
| Selected response from: Anna Ujma Local time: 06:39
| Grading comment Dzięki. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
1 day1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |