Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Polish: żywność kliniczna

English translation: clinical nutrition products



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:żywność kliniczna
English translation:clinical nutrition products
Entered by:pauline_b
Options:
- Contribute to this entry

1:36pm Feb 4, 2008Login or register (free) for more options.
Polish to English translations [PRO]
Medical - Food & Dairy
Polish term or phrase: żywność kliniczna
firma, która produkuje żywność kliniczną
pauline_b
Poland
clinical nutrition products
Explanation:
o tak:)

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-02-04 16:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

to jest imho całkiem stricte
Selected response from:

Michal Berski
Poland
Note from asker to answerer
Bardzo dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1clinical nutrition products
Michal Berski
3 -1food supplement
SzIwonka


  

Answers

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
food supplement

Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at   30 min (2008-02-04 14:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

Droga deduckji:
"<<<Żywność kliniczna>>> oferowana przez firmę NUTRICIA to produkty do podaży doustnej (Nutridrink, Diasip, FortiCare) oraz przez zgłębnik (np. Nutrison, Peptisorb, Diason).
http://www.nutricia.com.pl/zywienie_kliniczne.php

Nutridrink, a powdered version of the popular Fortisip liquid <<<supplement>>>, has recently been replaced with Fortisip Powder, to harmonize our product brands.

http://www.powerupdates.com/clients/nutriciaclinical/pages/a...

Wiem, że tak się też nazywa suplementy diety, ale widać, żywność kliniczna to jakaś bardziej szacowna nazwa. :-)

--------------------------------------------------
Note added at   49 min (2008-02-04 14:25:40 GMT)
--------------------------------------------------

O albo tak podają: food (health) supplement albo jest opis takich odżywek z działu żywność kliniczna jako drugs for patients with malabsorption, malnutrition, etc.

--------------------------------------------------
Note added at   54 min (2008-02-04 14:30:17 GMT)
--------------------------------------------------

I z suplementami też występuje ta część od
clinical nutrition supplements
www.medicalnewstoday.com/articles/28899.php
Kiedy mój Tata był w szpitalu, to też mówiono o suplementacji pozajelitowej.


--------------------------------------------------
Note added at   59 min (2008-02-04 14:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, źle napisałam: :clinical nutritional supplements
Ale także mowa jest o clinical nutrition feeds lub nutritional feeds

SzIwonka
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: ooo, podoba mi się, nawet jesli nie jest to stricte to tłumaczenie, to oddaje znaczenie

Asker: Sorry, komentarz miał być do propozycji Michała. Gapa ze mnie... ;p Tak czy inaczej dziękuję za propozycję...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Michal Berski: suplementy diety to cos innego// z podanego linka wcale to nie wynika
19 mins
  -> Widać producent owych, Nutricia, nie ma pojęcia co produkuje, bo jal widac tak to nazwyają :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
clinical nutrition products

Explanation:
o tak:)

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-02-04 16:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

to jest imho całkiem stricte

Michal Berski
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Note from asker to answerer
Bardzo dziękuję!
Notes to answerer
Asker: ooo, podoba mi się, nawet jesli nie jest to stricte to tłumaczenie, to oddaje znaczenie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree TLUMACZ77: nutrition jak najbardziej:)
2 days4 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list